英熟語⑥(0501-0600)

501 ポール・オニール財務長官は日本に経済を開放するように要請した。
Treasury Secretary, Paul O’neill, called on Japan to open up its economy.
502 販売促進活動を継続した結果、売り上げは3.5%伸びた 。
Sales have increased 3.5% as a result of continued promotional activity.
503 結果として、次の試合は横浜で土曜日に開催されることになるだろう。
As a result, the next game will be held on Saturday in Yokohama.
504 彼らは経常費を1/3まで減らすことに成功した。
They have succeeded in reducing operational costs to one-third.
505 ラジオの音量を上げる。
turn up the radio
506 彼女が今どこにいるか分かりませんが、きっとすぐに姿を見せると思います。
I have no idea where she is. But I’m sure she’ll turn up soon.
507 私はまだその法案に賛成の票を入れるべきか反対の票を入れるべきか決めていない。
I have not decided whether to vote for or against the bill.
508 米国はただサダム・フセインを取り除きたいだけだ。
The United States only wants to get rid of Saddam Hussein.
509 政府は円が強くなりすぎないようにしている。
The government is trying to keep the yen from becoming too strong.
510 そのレーシングカーはもう少しで見物人に衝突するところだった。
The race car nearly ran into the spectators.
511 ああ、偶然会えてとても嬉しいよ。
Oh, I’m so glad I’ve run into you.
512 ファースト・ユニオン銀行は、最近の買収によって苦しい状況に陥った。
First Union Bank has run into some trouble because of its recent acquisition.
513 君はより困難でやりがいのある仕事を引き受ける時機だ。
It is time for you to take on more difficult and challenging tasks.
514 我が社では先月四人の従業員を雇った。
We took on four employees last month.
515 今晩マリナーズはセーフコ・フィールドでヤンキースと対戦する。
Tonight the Mariners take on the Yankees at Safeco Field.
516 予定より15分遅れで開演します。
The play is going to start 15 minutes behind schedule.
517 その会社は予定より15分早く、チケットの販売を始めた。
The company began selling tickets 15 minutes ahead of schedule.
518 感謝いたしますとともに、またお会いできることを願っています。
We’d like to thank you and hope to see you once again.
519 彼女は階段の最上段に立っていた。
She was standing at the top of the stairs.
520 ページの上部に。
at the top of the page
521 議題の一番に、最優先する
at the top of the agenda
522 銀行は非常に大量の会社の株を所有している。
The banks own a large amount of corporete stocks.
523 この数字は私の実験の結果に基づくものです。
This figure is based on the results of my experiments.
524 先日私が言ったことを覚えていますか?
Do you remember what I said the other day.
525 原油価格はこの2ヶ月間で急激に下がった。
Crude oil prices have come down sharply in the past two months.
526 15,000ドルまでの値下げに応じてくれるなら注文します。
If you come down to $15,000, we will place an order.
527 私に腹を立てないでください。
Please don’t be angry with me.
528 私は君がやったことに腹を立てているんだ。
I am angry at what you did.
529 これを試着したいのですが?
I’d like to try this on.
530 インターネット上のこの特別個別指導がきっと役に立つでしょう。
You’ll surely benefit from this special tutorial on the internet.
531 彼女は厳格で信仰心のあつい家庭で育った。
She grew up in a strict, religious family.
532 私は自分の子供が幸せで健康な人に育ってほしい。
I want my child to grow up to be a happy and healthy person.
533 すでに誰かがご用を承りましたでしょうか?
Has anyone waited on you yet?
534 私はこの問題に気がついてはいたが、それが大きな論点とは思わなかった。
I have been aware of this problem, but I didn’t consider it to be a big issue.
535 自分自身で解決するしかない。
I just have to work things out on my own.
536 一人で暮らしたらどう?
Why don’t you try living on your own?
537
538 GDP の点では、中国はすでに世界で2番目の経済大国だ。
China is already the world’s second largest economy in terms of gross domestic product.
539 あなたがこのことでずっと、私を支持してくださったことに感謝いたします。
I appreciate your standing by me in all this.
540 私どもの経験豊かなお客様サービスのスペシャリストがあなたの手伝いをするため待機しております。
Our experienced Customer Service Specialists are standing by to assist you.
541 父への誕生日プレゼントを選ぶのを手伝っていただけますか?
Could you help me pick out a birthday present for my father.
542 この一節の要点を見つけ出しなさい。
Pick out the essential in this passage.
543 急いで、でないとショーに遅れてしまうよ。
Hurry up, or we’ll be late for the show.
544 どうぞお先に、話を続けてください
Go ahead!
545 この計画を先に進めよう。
Let’s go ahead with this plan.
546 私はガードマンに気づかれずにそばを通り過ぎた。
He passed by the guards, unnoticed.
547 それじゃあトム、ご家族の皆さんによろしく。
Good-bye, Tom, Say hello to your family.
548 一言ご挨拶と、様子を見に来ただけです。
I just came to say hello and see how things were going.
549 この本を金曜日に図書館に返さなくてはならない。
I have to take this book back to the library on Friday.
550 ホテルまでお送りします。
I’ll take you back to the hotel.
551 中国はブッシュに前言を取り消すよう要求している。
China is calling on Bush to take back his words.
552 ある種のウィルスが蔓延しているようだ。
It seems some kind of virus is going around.
553 みんなに行き渡るのに十分な食料や水がなかった。
There was not enough food and water to go around.
554 さあ、立ち上がって。
Come on, stand up.
555 今度ばかりは立ち上がって。
Stand up for once in your life.
556 私どものパンフレットをご一読いただき、さらに情報が必要でしたらお電話ください。
Please look over our brochure and call us if you would like more information.
557 その市民集会にはわずか30人が出席しただけだった。
No more than thirty people attended the public meeting.
558 私は私の依頼人に対してなされたことについて公正を要求しているに過ぎません。
I seek no more than justice for what was done to my client.
559 救助チームはまだその9人の乗客を捜索している。
Rescue crews are still searching for the nine passengers.
560 携帯電話を使えば、時と場所を選ばずにインターネットに接続できる。
Cellular phones enable you to access the Internet regardless of time and place.
561 米国は国連加盟のほとんどの国の反対にもかかわらず戦争を始めた。
The United States launched the war regardless of the opposition from most UN member countries.
562 砂糖の摂取量を減らさなければいけませんよ。
You have to cut down on your intake of sugar.
563 先に行ってて、後で追いつくから。
You go on and I’ll catch up with you later.
564 欠席した授業内容の遅れを取り戻すのは自分の責任です。
It is your responsibility to catch up on missed class work.
565 一つだけ確かなことがある。彼はまだマリアンを愛しているんだ。
One thing is for sure: He still loves Marian.
566 どちら側から喧嘩を始めたのか、誰もはっきりとは知らない。
Nobody knows for sure which side started the battle.
567
568 ただいま出張中のトンプソン氏に代わりましてお手紙いたします。
I am writing on behalf of Mr.Thompson, who is on a business trip right now.
569 私は7歳の時、セントピーターズバーグに住んでいたことをまだ覚えている。
I still remember living in St.Petersburg when I was seven.
570 まあ、君は人が何かや誰かを本当に得たいと思った時、彼にできることに驚くだろうね。
Well, you’d be surprised what a man is capable of when he really wants something or someone.
571 すぐに立ち去れ!
just go away!
572 週末は出かけるよ。
We’re going away for the weekend.
573 痛みはほとんどなくなった。
The pain has mostly gone away.
574 すぐに参ります。
I’ll be with you in a minute.
575 そのトンネルは手で掘られたようだ。
The tunnel appears to have been dog by hand.
576 一昨日東京駅でビルに出くわした。
I ran into Bill at Tokyo Station the day before yesterday.
577 世界中の人々がテレビでアラファトとラビンが握手するのを見た。
The world watched as Arafat shook hands with Rabin.
578 彼女の所に行って話をしなくては。
I’d better go up and talk to her.
579 急いだ方がいいよ。
You’d better hurry up.
580 勤めをしながら本を書く時間をどのようにして見つけたのですか?
How did you manage to find the time to write a book while working?
581 人生で初めて生きていて良かったと思います。
For the first time in my life, I feel happy to be alive.
582 この風邪を治すの1ヶ月かかった。
It took me over month to get over this cold.
583 彼女はジョーと喧嘩別れした痛手からようやく立ち直りつつある。
She’s finally getting over her breakup with Joe.
584 私の質問は次の通りです。
My questions are as follows:
585 彼は今頃はもうここにいるはずなのに。
He’s supposed to be here by now.
586 あなたは真実を、真実のすべてを、ただ真実だけを述べることを誓いますか?
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
587 彼女は私の愛する人たちに苦痛をもたらすことしかしてこなかった。
She has done nothting but cause pain to the people I love.
588 この新税はすでに財政困難にある会社の問題を増大させるだろう。
This new tax will add to the problems of companies that already have financial difficulties.
589 その国は国際連合に援助を求めた。
The country appealed to the UN for help.
590 その広告はより若い世代に訴えることを意図している。
The advertisement is intended to appeal to the younger generation.
591 私は彼女の新しいドレスに気づかなかった。彼女が機嫌が悪いのも当然だ。
I didn’t notice her new dress. No wonder she’s upset.
592 これは現金でお支払になりますか、それともクレジットカードでなさいますか。
How will you pay for this, cash or charge?
593 えーと・・・ああ、もちろん覚えているよ。
Let me see …oh, of course I remember.
594 ご注文はお決まりですか?
Have you decided on your order?
595 ちょっと待って。荷物を取ってくる。
Wait a minute. I have to get my things.
596 部屋に入る前にタバコの火を消してください。
Please put out your cigarete before entering the room.
597 ルーカスアーツ社は、音楽と音響効果を見事に使った作品を発表した。
Lucas Arts has put out a title with superb use of music and sound effects.
598 本当に君のことを心配してるんだよ。
I really care about you.
599 他人がどう思おうと構わないわ。私は自分の好きな服装をするだけよ。
I don’t care about what other people think, I dress the way I want!
600 すぐに来られますか?
Could you come over right now?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です