| 601 | 彼女は振り返った。 |
| She looked around. | |
| 602 | 私は新しいショッピングセンターを見て回って楽しんだ。 |
| I enjoyed looking around the new shopping center. | |
| 603 | 購入する前にどれが一番いい自動車保険かを調べるのは価値あることだ。 |
| It is worth looking around for the best auto insurance before you buy. | |
| 604 | ナパバレーはワインの生産で有名だ。 |
| Napa Valley is famous for its wine production. | |
| 605 | 彼は LDPの最大派閥に所属している。 |
| He belongs to the LDP’s largest faction. | |
| 606 | あれらの車は会社所有のものですか? |
| Do those cars belong to the company? | |
| 607 | ちょっとお邪魔してもよろしいですか? |
| May I interrupt you for a minute? | |
| 608 | 彼はいつものように午後の昼寝をしている。 |
| As usual, he’s taking his afternoon nap. | |
| 609 | あなたが出かけている間は私がお子さんの世話をしてあげられますよ。 |
| I can look after your children while you are out. | |
| 610 | そんなこと聞いたこともない! |
| I’ve never heard of such a thing! | |
| 611 | でも、それは必ずしもそうとは限らないよ。 |
| But it is not always the case. | |
| 612 | あなたが賃貸用に持っている部屋に興味があります。 |
| I am interested in the room you have for rent. | |
| 613 | ところで、我が社の合併について聞いた? |
| By the way, did you hear about the merger of our company? | |
| 614 | 今週ご都合のよろしい時にお会いしたいのですが? |
| Could you I see you this week, at your convenience? | |
| 615 | その男性はテレビのコメディを見て笑っている。 |
| The man is laughing at the television comedy. | |
| 616 | 私があなたのことを笑うと思っているの? |
| You think that I would laugh at you? | |
| 617 | 彼女はどういう意味で言ったのかな? 気にするなよ。 |
| What did she mean by that? – Never mind. | |
| 618 | このお皿を片付けるのを 手伝おうか? |
| Can I give you a hand with these dishes? | |
| 619 | 私の家や子供たちに近づかないで! |
| Stay away from my house and from my kids! | |
| 620 | その爆弾は午後5時に爆発するようセットされていた。 |
| The bomb was set to go off at 5:00 p.m. | |
| 621 | 電気が突然切れた。 |
| The electricity went off suddenly. | |
| 622 | 両親はパーティーに出かけた。 |
| My parents went off to a party. | |
| 623 | すぐに私の事務所に来てくださいますか。 |
| Could you come to my office at once, please? | |
| 624 | 彼は二つのことを同時にやっている。 |
| He’s doing two things at once. | |
| 625 | 先週、私たちは私のオフィスで、給料や労働条件などについて話し合った。 |
| Last week, we discussed the pay, working conditions, and so on in my office. | |
| 626 | 君は君自身から逃げることはできないよ。 |
| You can’t run away from yourself. | |
| 627 | NHLはナショナルホッケーリーグを表す。 |
| NHL stands for the National Hockey League. | |
| 628 | 間違って彼に違うアドレスを渡したに違いありません。 |
| I must have given him the wrong address by mistake. | |
| 629 | ATMでは一度に300ドルまでしか引き出せない。 |
| The ATM only lets you take out $300 at a time. | |
| 630 | 乗用車が2台並んで駐車されている。 |
| Two vehicles are parked side by side. | |
| 631 | 天才と狂気は共存する。 |
| Genius and madness exist side by side. | |
| 632 | 彼女はくるりと向きを変え部屋から出て行き、戻ることはなかった。 |
| She turned around, walked out of the room, and never came back. | |
| 633 | もし誰かが今会社の状況を良くすることができるとしたら、それは George Nelson だ。 |
| If anyone can turn this company around, it’s George Nelson. | |
| 634 | 軍隊が大統領官邸を爆破した。 |
| The troops blew up the presidential palace. | |
| 635 | 風船を膨らます。 |
| blow up a balloon. | |
| 636 | 明日の夜電話を下さい。その時お知らせします。 |
| Call me up tomorrow night and I’ll let you know. | |
| 637 | 遅れたことでご不便おかけして誠に申し訳ございません。 |
| I am very sorry for the inconvenience this delay has caused you. | |
| 638 | 商売での損失を本当にお気の毒に思います。 |
| I am so sorry about the loss of your business. | |
| 639 | 何をそんなに恐れているの? |
| What are you so afraid of? | |
| 640 | 彼女はまだライアンを愛しているが、再び傷つくことを恐れているんだ。 |
| She still loves Ryan, but is afraid of getting hurt again. | |
| 641 | 10個は航空便で、残りは船便で送ってください。 |
| Please send 10 units by air and the rest by sea. | |
| 642 | 飛行機で旅行する人の数は2010年までには23億人に達するだろう。 |
| The number of people traveling by air will reach 2.3 billion by 2010. | |
| 643 | – |
| – | |
| 644 | お好きなだけご滞在ください。 |
| You are welcome to stay with us as long as you like. | |
| 645 | 警備員が二人やってきてその女性を連れ去った。 |
| Two security guards came along and took the woman away. | |
| 646 | こんなチャンスは一生に一度来るか来ないかだぞ! |
| An opprtunity like this only comes along once in a lifetime! | |
| 647 | 選手たちは興奮して飛び跳ねている。 |
| The players are jumping up and down with excitement. | |
| 648 | まず第一に、この場にいられることの喜びを述べさせてください。 |
| First of all, let me say how happy I am to be here. | |
| 649 | 話し手は一体何を言おうとしているのだろうか? |
| What is the speaking getting at? | |
| 650 | 私は問題の核心を掴んで真実を知ろうとしているんです。 |
| I’m trying to get at the heart of the issue and learn the truth. | |
| 651 | そのナイフは高炭素のステンレス鋼で作られている。 |
| The knives are made from high-carbon, stainless steel. | |
| 652 | 6人を乗せたヘリコプターは嵐の海へと墜落した。 |
| A helicopter with six people on board has crashed in stormy waters. | |
| 653 | そのジェット機には15人の乗客と3人の搭乗員が乗っていた。 |
| There were 15 passengers and three crewmembers on board the jet. | |
| 654 | いかなる義務も使用料もありませんので、このサービスをいつでも自由にご利用ください。 |
| Please feel free to make use of this service at any time without any obligation or charge. | |
| 655 | 新しいラーメン店が私たちの地区に開店して、みんなが並んで待っている。 |
| A new ramen shop has opened up on our block and everyone is waiting in line to eat there. | |
| 656 | すべての可能性に心を開きなさい。 |
| Open up your mind to all the possibilities. | |
| 657 | この研修プログラムによって幅広い就職のチャンスが開けるでしょう。 |
| This program will open up a wide range of employment and career opportunities. | |
| 658 | 君はなぜ昨日また欠席したの? |
| Why were you absent from class again yesterday? | |
| 659 | 残念ながら、斎藤氏も藤井氏も今夜の会議に出席できません。 |
| Unfortunately, neither Mr.Saito nor Mr.Fujii will be able to attend the conference this evening. | |
| 660 | 毎年、何千という人々が、その祭りに参加するためにそこに行く。 |
| Thousands of people travel there each year to take part in the festival. | |
| 661 | ディクシーとどこかであったかい?- いいや。実際、長い間彼女にはあってないよ。 |
| Have you seen Dixie anywhere? – No. Actually, I haven’t seen her for ages. | |
| 662 | 現在の仕事にうんざりしている。 |
| I’m getting bored with my current job. | |
| 663 | 満タンにお願いします。 |
| Fill it up, please. | |
| 664 | 瓶に水をいっぱいに入れなさい。 |
| Fill the bottles up with water. | |
| 665 | 上位500社、6,000の役員職のうち合計で9%を女性が占めています。 |
| In all, woman hold 9% of the 6,000 board seats at the top 500 companies. | |
| 666 | 少し考える時間をいただけませんか。 |
| Could you just give me a little time to think things over? | |
| 667 | このことは明日話し合いませんか。 |
| Why don’t we talk this over tomorrow? | |
| 668 | 裁判のことが心配で眠れない。 |
| I can’t sleep because I’m anxious about the trial. | |
| 669 | 一体何を言っているの? |
| What on earth are you saying? | |
| 670 | 私はこの世で一番の幸せ者でしょう。 |
| I’d be the happiest person on earth. | |
| 671 | あなたの条件を受け入れることは全くありえない。 |
| There’s no way on earth that I can accept your terms. | |
| 672 | 彼は心臓発作で死んだ。 |
| He died of a heart attack. | |
| 673 | これまできまり悪さで死んだ人はいないよ。 |
| Nobody has ever died from embarrassment. | |
| 674 | 彼女は最高に美しい女の赤ちゃんを産んだ。 |
| She gave birth to the most beautiful baby girl. | |
| 675 | 十歳以下の子供は、大人同伴でなければならない。 |
| Children under 10 must be accompanied by an adult. | |
| 676 | 現金払い戻しのために戻される商品には、購入レシートを添付しなければならない。 |
| Items being returned for a cash refund must be accompanied by a receipt of purchase. | |
| 677 | もし痛みが熱を伴っていたら細菌感染を起こしているかもしれません。 |
| If the pain is accompanied by a fever, you may have a bacterial infection. | |
| 678 | リチャードはケンタッキーで生まれたが、十歳の時にフロリダへ移った。 |
| Richard was born in Kentucky but moved to Florida at the age of 10. | |
| 679 | メロンの一種。 |
| a kind of melon | |
| 680 | キーン博士は東洋と西洋の間のある種の使節として、その人生の多くを費やした。 |
| Dr.Keen has spent much of his life as a kind of ambassador between East and West. | |
| 681 | これは確かにこれまでで一番難しい試合だった。 |
| This was, without question, the most difficult game we’ve ever played. | |
| 682 | 決心するのに30秒与えてやるよ。 |
| I’ll give you 30 seconds to make up your mind. | |
| 683 | これと似た指輪を以前見たことがあるように思う。 |
| I think I’ve seen a ring similar to this before. | |
| 684 | ついに自由だ!ついに自由だ!全知全能の神に感謝しよう。我らはついに自由になったことを。 |
| Free at last! Free at last! Thank God Almighty, we are free at last! | |
| 685 | 彼は私の兄と親しい。 |
| He’s friends with my brother. | |
| 686 | 私はパーティーでチャンドラーと親しくなった。 |
| I made friends with Chandler at the party. | |
| 687 | 彼に直接会ったのはそれが初めてだった。 |
| It was the first time I met him face to face. | |
| 688 | 私は歳をとっていくという現実に直面した。 |
| I have come face to face with the reality of growing older. | |
| 689 | 何度も警告したはずだ! |
| I warned you over and over again! | |
| 690 | 彼はグラスを差し出して「もう少しください」と言った。 |
| He held his glass out and said, “I want some more.” | |
| 691 | 水の供給はそれほど長くは持たないだろう。 |
| The water supply won’t hold out much longer. | |
| 692 | 私たちはまだ大規模な改革への望みを持ち続けており、進展を監視し続けるだろう。 |
| We are still holding out hope for major reform and will continue to monitor the developments. | |
| 693 | まず第一に、我が社の販売方針をご説明します。 |
| To begin with, I’m going to explain our sale policy. | |
| 694 | 最初はどのくらいの金が必要でしょうか? |
| How much money do I need to start with? | |
| 695 | あら残念だ!ちょうど出発するところだったんです。 |
| Oh, what a shame! I was just about to leave. | |
| 696 | スケートができたらなあ-できないの? へぇ、それをお気の毒に! |
| I wish I could skate. – You can’t? Oh, what a shame! | |
| 697 | のんびりやれよ。 |
| Take it easy. | |
| 698 | 君は座ってしばらくのんびりした方がいいよ。 |
| You need to sit down and take it easy for a while. | |
| 699 | 楽しんでいますか? |
| Are you enjoying yourself? | |
| 700 | レストランに財布を置き忘れてきた。 |
| I left my wallet behind at the restaurant. |
コメントを残す