| 701 | 1台の大きな黒いリムジンが私たちのそばで止まった。 |
| A big, black limousine pulled up besides us. | |
| 702 | 椅子を引いて座ってしばらくリラックスしてください。 |
| Pull up a chair and relax for a while. | |
| 703 | ベランダに植木鉢を並べなさい。 |
| Set out the flowerpots on the veranda. | |
| 704 | それで、あなたはいつスリラー(小説)を書き始めたのですか? |
| So, when did you set out to write a thriller? | |
| 705 | さぁ旅に出かけよう! |
| Now let’s set out on a journey! | |
| 706 | 突然、二つの大きな爆発音が聞こえた。 |
| All of a sudden, I heard two strong explosions. | |
| 707 | 目覚めたら、彼女は最初に目にした男性と恋に落ちるでしょう。 |
| When she wakes, she will fall in love with the first man she sees. | |
| 708 | 11歳の時、私はジャズが大好きになった。 |
| I fell in love with jazz when I was eleven. | |
| 709 | ウィル、ちょっと黙ったらどう? |
| Will, why don’t you just shut up? | |
| 710 | 当時私はローリングストーンズの大ファンだった。 |
| I was a big fan of The Rolling Stones in those days. | |
| 711 | 我々は、会社が発展したことを大変喜んでいる。 |
| We are very pleased with the progress the company has made. | |
| 712 | 新しい車、気に入ってる? |
| Are you pleased with your new car? | |
| 713 | ソファに横になられますか? |
| Would you like to lie down on the sofa? | |
| 714 | マスタードを忘れたわ。あそこのファミリーマートに寄って買いましょう。 |
| We forgot the mustard. Let’s stop by that Family Mart over there and pick some up. | |
| 715 | 私はモニカを見送りに空港に行った。 |
| I went to the airport to see Monica off. | |
| 716 | ライアンに約束は守ると誓った。 |
| I promised Ryan that I would keep my word. | |
| 717 | それでは手順を追って一つ一つやってみませんか。 |
| Perhaps we could now go through the process step by step. | |
| 718 | そのパーティーは正装しなくてはいけませんか? |
| Do I have to dress up for the party? | |
| 719 | 刻んだチャイプかチャイプの花で料理を見栄えよくすることができます。 |
| You can dress up the dish by adding fresh shopped chives or chive flowers. | |
| 720 | サンタクロースの扮装をする。 |
| dress up as Santa Claus | |
| 721 | あの音には全く我慢できない。 |
| I can’t stand all that noise. | |
| 722 | 最近どう?-たいしたことないよ。 |
| What’s up? – Nothing much. | |
| 723 | 月に10ドル貯金しなさい。 |
| Put aside ten dollars a month. | |
| 724 | – |
| – | |
| 725 | もし助けが必要なら、私はここにいますから。 |
| If you need any help, I’ll be right here. | |
| 726 | 無料で Acrobat Reader をダウンロードするために今すぐここをクリックしてください。 |
| Click here to download Acrobat Reader now for free! | |
| 727 | さあ、休憩を取ろうよ。 |
| Let’s take a break now. | |
| 728 | 食事を抜くと、エネルギーをなくし、怒りっぽくなりがちだ。 |
| If we skip a meal, we lose our energy and tend to lose our temper. | |
| 729 | 土壇場での計画の変更をお詫びいたします。 |
| I apologize for the last-minute change in plans. | |
| 730 | 彼は彼女に無作法を詫びた。 |
| He apologized to her for his rudeness. | |
| 731 | すみません。出口を教えてくださいませんか。 |
| Excure me. Could you direct me to the exit, please? | |
| 732 | 私は同僚のインターネットビジネスに投資した。 |
| I have invested in my colleague’s Internet business. | |
| 733 | 君は不動産にどのくらいの金額をつぎ込んだの? |
| How much money have you invested in the property? | |
| 734 | 私の犬がバスにはねられた。 |
| My dog was run down by a bus. | |
| 735 | 充電する前に電池が切れるようにしたほうがいいかしら。 |
| Should I let the battery run down before recharging? | |
| 736 | 月に2、3回は電池を使い切ってから一晩充電してください。 |
| You should run down the battery 2-3 time a month, then recharge overnight. | |
| 737 | 65歳以上の男性の大多数が配偶者と暮らしている。 |
| The majority of men aged 65 and older live with their spouses. | |
| 738 | チルドレンズマガジンを1年間予約購読いたします。 |
| I would like to subscribe to Chidren’s Magazine for one year. | |
| 739 | お会いできて嬉しく思います。 |
| It’s a pleasure to meet you. | |
| 740 | キースは木曜日の早朝、重大な自動車事故に巻き込まれた。 |
| Keith was involved in a major auto accident early Thursday morning. | |
| 741 | これには関わらない方がいいでしょう。 |
| I would suggest you don’t get involved in this. | |
| 742 | 楽しんで、そしてその過程で何か新しいことを学び取りなさい。 |
| Have some fun and learn something new in the process. | |
| 743 | ダライラマは中国は良い方向に変化しているところであると言った。 |
| The Dalai Lama said that China is in the process of changing for the better. | |
| 744 | 入学金はイブニングコースの登録の前に全額支払わなければなりません。 |
| The entrance fee must be paid in full prior to evening course regisration. | |
| 745 | 彼女は昨晩引っ越していった。 |
| She moved out last night. | |
| 746 | 軍がキャンプを急襲した時、ゲリラたちは既に立ち去ってしまっていた。 |
| When the army raided the camp, the guerrillas had already moved out. | |
| 747 | どちらが良いかは見解の問題だ。 |
| Which is better is a matter of opinion. | |
| 748 | アレックスが再び私を見つけるのも時間の問題だ。逃げなくては。 |
| It’s just a matter of time before Alex finds me again. I have to get away. | |
| 749 | すみませんが伊藤はただいま席におりません。 |
| I’m afraid Mr.Ito is not at his desk at the moment. | |
| 750 | これらの結果に基づくと、投資するにはどの分野が一番いいですか? |
| On the basis of these results, which sector would be the best to invest in? | |
| 751 | いかなる理由であれ遅刻したり欠席したりする場合には電話連絡をしなければならない。 |
| You must call in if you are going to be late or absent for any reason. | |
| 752 | さあみんな、両手をかざして振りなさい! |
| Come on everybody, Wave your hands in the air! | |
| 753 | アメリカ人は昨年約40億ドルをハーブ系栄養補助食品に費やした。 |
| Americans spent about $4 billion on herbal supplements last year. | |
| 754 | 1日に何時間インターネットを使いますか? |
| How many hours a day do you spend on the Internet? | |
| 755 | 昨夜はレポートに取り組んで、一晩中起きていた。 |
| I stayed up all last night working on the report. | |
| 756 | よろしかったら一緒に参りましょう。 |
| I’ll go with you, if you like. | |
| 757 | お望みなら平服でも差し支えありません。 |
| If you’d like you can dress casually. | |
| 758 | 警察は、猿に対処するために動物管理の専門家を参加させた。 |
| The police have brought in an animal control expert to deal with the monkeys. | |
| 759 | もうそろそろ新しい考えと新しい挑戦を取り入れる時だと彼女は言った。 |
| She said it was time to bring in new ideas and new challenges. | |
| 760 | スターウォーズエピソード1は、6,480万ドルの収益をもたらした。 |
| Star Wars: Episode I brought in $64.8 million. | |
| 761 | ホノルル空港は5時間近く閉鎖されたが、爆弾は見つからなかった。 |
| Honolulu Airport was shut down for nearly five hours, but no bomb was found. | |
| 762 | 四十歳を過ぎると腹部が太るのを避けるのは困難です。 |
| It’s hard to avoid gaining weight in your midsection after you’re 40. | |
| 763 | タバコをやめたら太ってしまった。 |
| I’ve put on weight after quitting smoking. | |
| 764 | 今日の午後、話をしに私の事務所に立ち寄っていただけませんか。 |
| Could you come by my office this afternoon for a talk? | |
| 765 | 必要な時はいつでも車で送ってあげられますよ。 |
| I can give you a ride anything you need it. | |
| 766 | 米軍の航空兵は告訴される前に日本の当局に引き渡された。 |
| A U.S. airman was handed over to the Japanese authorities before being formally charged. | |
| 767 | ジョンウィリアムズは会社を退き、それを息子に譲った。 |
| John Williams resigned from his business and handed it over to his son. | |
| 768 | 彼女はただいま電話中です。 |
| She’s on the phone right now. | |
| 769 | その島に着けば、車であちこち行くことができますよ。 |
| Once you’re on the island, you can get around by car. | |
| 770 | これがその問題を回避する方法です。 |
| Here’s how to get around the problem. | |
| 771 | 良い知らせが広まるのは早いが、悪い知らせはそれ以上に早い。 |
| While good news gets around fast, bad news gets around even faster. | |
| 772 | ティファナにいる間はトラブルに近づかないよう忠告します。 |
| My advice is to keep out of trouble while in Tijuana. | |
| 773 | 私どもの有能なガイドがあなたをトラブルからお守りします。 |
| Our capable guides will keep you out of trouble. | |
| 774 | 出荷予定をお知らせください。 |
| Please inform me of the shipping schedule. | |
| 775 | – |
| – | |
| 776 | 彼は一晩中その部屋に閉じ込められた。 |
| He was locked up in the room all night. | |
| 777 | 彼女は戸締りをして隣人に鍵を預けた。 |
| She locked up the house and left the key with her neighbor. | |
| 778 | 彼は滑って階段から転がり落ちた。 |
| He sliped and fell down the stairs. | |
| 779 | 暴風雨で塔が倒壊した。 |
| The tower fell down in the heavy storm. | |
| 780 | 私が元気でやっていることを伝えしたくてお手紙を書きました。 |
| Just wanted to let you know that I’m doing well. | |
| 781 | コソボから来た八歳の少女は心臓の手術後、順調に回復している。 |
| An 8-year-old girl from Kosovo is doing well after heart surgery. | |
| 782 | 今しなければならないのは、書類を仕上げることだ。 |
| All we have to do now is finish up the paperwork. | |
| 783 | 私はちょうどテーブルを囲んで、ピザを食べようとしている。 |
| They’re just sitting around the table finishing up the pizza. | |
| 784 | – |
| – | |
| 785 | 私が出かけている間、リザのことを見ててくれる? |
| Will you keep an eye on Liza while I’m gone? | |
| 786 | – |
| – | |
| 787 | – |
| – | |
| 788 | – |
| – | |
| 789 | 君がどうなったのか心配していたんだよ。 |
| I wondered what became of you. | |
| 790 | 彼は困惑しているようだ。どうしたのだろう? |
| He looks embarrassed. What has become of him? | |
| 791 | もしあなたの言うことが本当なら、私は死んだほうがましだ。 |
| If what you say is true, I might as well be dead. | |
| 792 | そんなに市場に確信が持てないのなら、今日売却されてはいかがですか。 |
| If you have so little confidence in the market, you might as well sell today. | |
| 793 | あなたの心臓は、運動や年齢ですり減ることはありません。 |
| Your heart doesn’t wear out with exercise or age. | |
| 794 | その双子の赤ちゃん姉妹は大変に活発で、両親を1時間もしないうちに疲れ果てさせてしまう。 |
| The twin baby girls are so full of energy they wear out their parents within one hour. | |
| 795 | どうか遮らないでください。私が発信しているのですから。 |
| Please, don’t cut me off. I’m making my statement. | |
| 796 | 北朝鮮の人々は外の世界から孤立させられている。 |
| The people of North Korea are cut off from the outside world. | |
| 797 | 労働組合は、政府が彼らの要求に応えてから、計画していたストを中止した。 |
| The Workers Union called off the planned strike after the government agreed to their demands. | |
| 798 | – |
| – | |
| 799 | 実際には、このレポートから新しく学ぶことは何もなかった。 |
| In effect, we haven’t learned anything new from this report. | |
| 800 | 納品日の見積もりには、通関手続きが考慮されております。 |
| The estimated delivery date allows for customs clearance. |
コメントを残す