| 1101 | 他人の期待に応えようとすることに、うんざりしている。 |
| I’m tired of trying to live up to other people’s expectations. | |
| 1102 | 労働者たちは、公平で平等な扱いを求めているにすぎない。 |
| The workers are asking for nothing more than fair and equal treatment. | |
| 1103 | 夢はまだ行動になっていない現実以外の何者でもない。 |
| A dream is nothing more than reality not yet acted upon. | |
| 1104 | 中国の指導者が子供連れで公の場に現れることは滅多にない。 |
| It is rare for Chinese leaders to appear in public with their children. | |
| 1105 | 我々の論争を公にしないようにしよう。 |
| Let’s not make our arguments in public. | |
| 1106 | 私たちはハリス先生に敬意を表してパーティーの開催を計画しています。先生は学期末に退職されるのです。 |
| We are planning to hold a party in honor of Dr.Harris, who will retire at the end of the semester. | |
| 1107 | それでね、私、絵を逆さまに見ていたのよ。 |
| You know what? I was looking at the picture upside down. | |
| 1108 | 2001年9月11日は全ての人の世界をひっくり返し、そしてそうし続けている。 |
| September 11, 2001 turned everyone’s world upside down and it continues to do so. | |
| 1109 | 安全なインターネットでの注文はまもなくご利用になれます。その間は注文用紙を出力して、01-234-567にファックスしてください。 |
| Secure online ordering will be available soon. In the meantime, please print out an order form and fax to: 01-234-567. | |
| 1110 | 月曜日にはお会いします。ところでご用がございましたら、電話番号はこちらです。 |
| I’ll see you on Monday. In the meantime, if you need me, here’s my telephone number. | |
| 1111 | あなたが自分はこの役職に適任だと信じている理由は何ですか? |
| Why do you believe you are qualified for the position? | |
| 1112 | 日本で栽培される野菜の1%にも満たない者が、JAS(日本農林規格)の有機生産表示をつける資格を有する。 |
| Less than one percent of the vegetables grown in Japan are qualified to carry the JAS organically produced label. | |
| 1113 | 特に注意すべきことはありますか? |
| Is there anything in particular I should pay attention to? | |
| 1114 | 今のところ、これが私たちにできる最良のことです。 |
| This is the best we can do for the time being. | |
| 1115 | 当面、その計画は中断しなければならない。 |
| We must halt the project for the time being. | |
| 1116 | あなた方は今日、神と友と家族の面前で、お互い誓いあいました。 |
| You’ve pledged yourselves to each other today in the presence of God, friends, and your family. | |
| 1117 | いくつか質問はあったが、まずまずよく組織された会議だった。 |
| There were a few problems, but, all in all, it was a well-organaized conference. | |
| 1118 | カジュアルな服装は廃れて、きちんとした服装がまた戻って流行っている。 |
| Dressing down is out and dressing up is back in fashion. | |
| 1119 | 日本経済のために、銀行の不良債権の量を減らさなくてはならない。 |
| We must reduce the volume of bad bank loans for the sake of the Japanese economy. | |
| 1120 | 初期の費用は予想より高いが、長い目で見ると、より利益を上げるようになるだろう。 |
| The initial costs are higher than expected, but we will be better off in the long run. | |
| 1121 | ラテンアメリカやアジアの多くの国々では、バナナの葉が皿の代わりに使われる。 |
| In many Latin American and Asian countries, banana leaves are used in place of plates. | |
| 1122 | 竜巻には確かに不意を突かれたよ。でも我々は大丈夫。 |
| The tornado definitely took us by surprise, but we are okay. | |
| 1123 | あなたは本当に私を驚かせた。 |
| You really caught me by surprise. | |
| 1124 | 彼女は自分の人生を受け入れて進んでいく必要がある。 |
| She needs to come to terms with her life and move on. | |
| 1125 | 合衆国司法省はマイクロソフト社と合意に達した。 |
| The U.S. Department of Justice has come to terms with Microsoft. | |
| 1126 | ある程度は同意しますが… |
| I agree to some extent, but … | |
| 1127 | 人は過去を理解するためにはある程度それを書き換えなくてはならない。 |
| To a certain extent one has to rewrite the past in order to understand it. | |
| 1128 | 彼は裕福なアラブ諸国は米国の影響下にあると主張した。 |
| He claimed that the wealthy Arab states were under the influence of the U.S. | |
| 1129 | 1日で総数219名が飲酒運転で止められた。 |
| In one day, a total of 219 persons were stopped for driving under the influence of alcohol. | |
| 1130 | その真実は彼女には少し耐えられないものだった。 |
| The truth was a bit too much for her to bear. | |
| 1131 | 経済不況に直面して、その会社はついに操業停止しなければならなかった。 |
| In the face of a slow economy, the company finally had to shut down. | |
| 1132 | 現代の車は、みんな多かれ少なかれ同じように見える。 |
| All modern cars look more or less the same. | |
| 1133 | サクラメントはサンフランシスコ東およそ80マイルです。 |
| Sacramento is 80 miles east of San Francisco, more or less. | |
| 1134 | 今月末には転居の準備はできているでしょう。 |
| I’ll be all set for the move at the end of this month. | |
| 1135 | 出かける準備はできた。 |
| I’m all set to go. | |
| 1136 | 彼は4月1日付で退職する。 |
| His resignation becomes effective April 1. | |
| 1137 | 9月5日から新価格が実施されます。 |
| The new price will be effective as of September 5. | |
| 1138 | 使用済みの車のオイルは、ほとんど新しいオイルにリサイクルされることが可能だ。 |
| Used car oil can be recycled into a product that is as good as new oil. | |
| 1139 | その事業は終わったも同然だ。 |
| The project is as good as done. | |
| 1140 | 朝一番に電話します。 |
| I will call first thing in the morning. | |
| 1141 | 少し疲れているけど、それ以外は気分がいいよ。 |
| I’m a little tired, but, other than that, I feel fine. | |
| 1142 | あなたのご職業について、もう少し詳しくお聞かせ願えますか? |
| Could you give me some more details about your line of business? | |
| 1143 | このページは将来の参照のために印刷しておいた方がいいでしょう。 |
| You may want to print this page for future reference. | |
| 1144 | 決意を考え直した方がいいでしょう。 |
| You might want to reconsider your decision. | |
| 1145 | やめてくれ。そのことは考えたくないし、ましてや話したくもないよ。 |
| No, I don’t want to think about it, much less talk about it. | |
| 1146 | 人に親切にすると、確かにそれは自分のためになる。 |
| It would sure do me good to do you good. | |
| 1147 | 最新の研究によって、毎日の飲酒は心臓のためになることが発見された。 |
| A new study found that drinking alcohol daily can do your heart good. | |
| 1148 | あなたの方には何も責務も生じませんので、ここをクリックして見積もりをご請求ください。 |
| Please click here for a quotation without any obligation on your part. | |
| 1149 | 7月4日以降に入学を取り消した学生には、払い戻しの資格はありません。 |
| Students who withdraw after July 4 will not be eligible for a refund. | |
| 1150 | スタッフ全員が、改正されたヘルスプランに加入する資格があります。 |
| All staff are eligible to participate in the revised health plan. | |
| 1151 | 早急に景気が回復しないと、我が社は確実に倒産してしまう。 |
| If business doesn’t improve soon, we are certain to go bankrupt. | |
| 1152 | 問題の教科書は国家主義的歴史学者たちによって編纂された。 |
| The textbook in question was complied by a group of nationalistic historians. | |
| 1153 | 君は論争を引き起こしたいだけなの? |
| Are you just trying to stir up controversy? | |
| 1154 | これらの美味しそうな有機食品のレシピはきっと興奮を呼び起こすでしょう! |
| These tasty organic recipes are sure to stir up excitement! | |
| 1155 | 気分転換に外食しない? |
| How about eating out for a change? | |
| 1156 | いつもと違って勝利チームにいるのはどんな気分? |
| What’s it like to be on the winning team for a change? | |
| 1157 | そんなにたくさん飲むと気を失って病院にいるってことになるよ。 |
| You’ll pass out and end up in the hospital if you drink that much. | |
| 1158 | 衛生係官は、すでに37,000人の住民に抗生物資を配った。 |
| Health officials have already passed out antibiotics to 37,000 residents. | |
| 1159 | メアリー、見せびらかすのは止めて! |
| Mary, stop showing off! | |
| 1160 | 彼女は結婚指環を見せびらかそうと手を差し出した。 |
| She held out her hand to show off her engagement ring. | |
| 1161 | この映画は本当に彼の才能を際立たせている。 |
| This film really shows off his talent. | |
| 1162 | 今までのところ、この型についての苦情はひとつもない。 |
| To date, we have not received any complaints on the models. | |
| 1163 | 借金を完済する。 |
| pay off the debt | |
| 1164 | その負債は6ヶ月で全額返済された。 |
| The debt was paid off in six months. | |
| 1165 | あらゆる努力が報われた。 |
| All the hard work and effort has paid off. | |
| 1166 | ちょっと待って。電話中なんだ。 |
| Hang on for a second. I’m on the phone. | |
| 1167 | 財布はしっかり持っててね。 |
| Hang on to your wallet. | |
| 1168 | 未来を犠牲にして過去にしがみついてはいけない。 |
| We must not hang on to the past at the cost of the future. | |
| 1169 | その少年は病状が落ち着いていて、すぐ退院できるでしょう。 |
| The boy is in good condition and will soon be released from the hospital. | |
| 1170 | 車の速度を時速約20マイルに落とした。 |
| I slowed down the car to about 20 miles per hour. | |
| 1171 | 今年の世界の経済成長は減速するだろう。 |
| The world’s economics growth will slow down this year. | |
| 1172 | ここに掲載されている価格は、変更の可能性があることをご注意ください。 |
| Please note that the prices listed here are subject to change. | |
| 1173 | 彼の電話の請求書がたまっている。 |
| His telephone bills are piling up. | |
| 1174 | 今日はやらなくてはならない仕事がたくさんある。 |
| There are a lot of jobs piled up for me today. | |
| 1175 | 一連の会議 |
| a series of meetings | |
| 1176 | 現在の一連の利率切り下げ後、アメリカ経済は回復するだろう。 |
| The U.S. economy should pick up after the current series of interrest-rate cuts. | |
| 1177 | この手紙が偽物だったらどうする? |
| What if this lettr is a fake? | |
| 1178 | アレックスに手伝ってくれるよう頼んでみない? |
| What if we asked Alex to help us? | |
| 1179 | 率直に言って、私はあなたとグリーソン氏が合意できないことにずいぶんがっかりしています。 |
| Frankly speaking, I’m deeply disappointed that you and Mr.Gleason can’t come to an agreement. | |
| 1180 | 実のところ、イギリス人の10%しか軍事行動を支持していない。 |
| As it is, only 10 percent of the British population supports military action. | |
| 1181 | 君の今のままのヘアスタイルが好きだ。 |
| I like your hair style as it is. | |
| 1182 | 時計を必ず目的地の時刻に合わせるようにしなさい。 |
| Be sure to adjust your watch to the time of your destination. | |
| 1183 | より多くの消費者が今年のホリデーシーズン中に出費を減らそうとしている。 |
| More consumers plan to cut back on spending during this year’s holidays season. | |
| 1184 | パク・ジ・ウォンは水曜日にキム大統領に辞表を提出した。 |
| Park Jie-won submitted his resignation to President Kim on Wednesday. | |
| 1185 | IMF の助けを借りて、経済改革は進行中である。 |
| Economic reforms are in progress under the assistance of the IMF. | |
| 1186 | 強盗です!(通報の言葉) |
| There’s a robbery in progress! | |
| 1187 | 日本の世帯のほぼ2/3がインターネットにアクセスできる。 |
| Almost two-thirds of Japan’s households have access to the Internet. | |
| 1188 | おそらくあなたは質問がおありでしょう。 |
| No doubt, you’ll have some questions. | |
| 1189 | それについては間違いない。 |
| There is no doubt about it. | |
| 1190 | 兵士たちがサダムの像を取り壊した。 |
| The soldiers tore down Saddam’s statue. | |
| 1191 | ゴミ箱に放り込む前に、彼女はその手紙を破った。 |
| She tore up the letter before throwing it in the trash. | |
| 1192 | さあ、念のため確認しよう。 |
| Now let’s check it, just to be sure. | |
| 1193 | 確かに市場は活発ではあるが、その取引量は下向きになった。 |
| The market is active, to be sure, but the volume has turned downward. | |
| 1194 | でもあなたはきっとそのことは既にご存知でしょうね。 |
| But I’ll bet you already know that. | |
| 1195 | 輸送中の品物のいかなる損失、損害についても当方は一切の責任を負いません。 |
| We will not accept any responsibility for any item lost or damaged in transit. | |
| 1196 | 移動中なので、帰宅したらすぐに連絡します。 |
| I am in transit but will contact you as soon as I return home. | |
| 1197 | あなたが小包みを受け取ることができなければ、宅配便は配達通知を残していくでしょう。 |
| If you are not available to sign for the package, the courier will leave a delivery notice. | |
| 1198 | ケイジャン料理を出すレストランがすぐ近くにある。 |
| There is a restaurant close by that serves Cajun food. | |
| 1199 | 容疑者は窓を破って家に侵入したとされている。 |
| The suspect allegedly broke into the house through a window. | |
| 1200 | 彼女は彼がサヨナラを告げると急に泣き出した。 |
| She broke into tears when he told her goodbye. |
コメントを残す