| No. | Sentense |
| 61 | The photographs featured on our Web site may be purchased directly from the photographers using the links provided below. |
| われわれのウェブサイトで取り上げている写真は、下部に記載されたリンクを使って、写真家から直接購入できる。 | |
| 62 | Attendees will be asked to complete a brief survey at the beginning and end of the training program. |
| 参加者は研修プログラムの最初と最後に、簡単なアンケートへの記入を求められる。 | |
| 63 | Mr.Hamilton pointed out that most clerical errors are preventable, and suggested a system of checks to resolve the problem |
| Hamilton さんは、ほとんどの事務のミスは予防可能だと指摘し、問題を解決するためのチェックシステムを提案した。 | |
| 64 | Urbandale City College provides several management courses that will improve your employment prospects and add to your qualifications. |
| Urbandale City College は、受講者の雇用の可能性を高め、資格を増やす、いくつかの経営コースを提供する。 | |
| 65 | The use of recyclable materials has expanded considerably in the last few years, thanks to the conscientious effort of manufacturers. |
| 製造業者のひたむきな努力のおかげで、この数年でリサイクル可能な素材の利用がかなり広がっている。 | |
| 66 | Torres Furniture’s old location has been vacant since last February, when the store moved to 1630 Sharman Avenue. |
| Torres 家具店の旧所在地は、店舗が Sherman 街1630番地へ移転した昨年の2月以来空いている。 | |
| 67 | The results of recent water quality monitoring in the area verify that community health and safety concerns have been effectively addressed. |
| 最近のその地区の水質モニタリング調査結果は、当該地域の安全衛生への懸念が効果的に対処されていることを実証している。 | |
| 68 | The curtains, designed by Elaine Hutton, are identifiable by such distinctive motifs as tulips, stylized birds, and other animals. |
| Elaine Hutton によってデザインされたカーテンは、チューリップ、図案化された鳥や動物といった特徴的なモチーフによって識別できる。 | |
| 69 | The economical use of office space and equipment in Tokyo branch has been emulated by several of the other international branches. |
| 東京支店の事務所スペースと設備の経済的な利用方法は、ほかのいくつかの海外支店の見本となっている。 | |
| 70 | For the agreement to be valid, you need to fill out the attached application form and submit it to the human resources manager. |
| その契約を有効とするには、添付の申請書に記入し、人事部長に提出する必要がある。 | |
| 71 | Huber Online Bookstore guarantees delivery of your order within two working days, provided you order before 4 P.M. |
| Huber オンライン書店は、午後4時までに注文すれば、2営業日以内の商品の配達を保証する。 | |
| 72 | One of the responsibilities of the office manager is to identify volunteers for the emergency evacuation team. |
| オフィスマネージャーの責務の1つは、緊急避難チームへの志願者を見つけることだ。 | |
| 73 | Ms.Kim received a promotion just three months after being hired as a sales representatives at Wilson Manufacturing. |
| Kim さんは、Wilson 製造の営業担当として採用されて、わずか3ヶ月後に昇進した。 | |
| 74 | The product concept is derived from the Karaoke sing-along, a popular pastime in Japan that has been moderately successful in the U.S. as well. |
| その商品コンセプトは、日本で人気の娯楽であり、アメリカでもある程度成功しているカラオケに由来している。 | |
| 75 | Due to positive reviews and popular demand, the theatrical production will continue for an extended period of time. |
| 好意的な批評と高い人気のおかげで、その舞台作品は、ロングランとなっている。 | |
| 76 | R&D managers must quickly find a way to reduce the production cost of the new portable computer. |
| 研究開発マネージャー陣は、新しい携帯用コンピュータの製造コスト削減方法を、早急に見つめなければならない。 | |
| 77 | A well-designed logo that is universally recognizable makes a company seem more dependable. |
| よくデザインされ、誰にでもわかりやすいロゴは、企業をより信頼できるように見せる。 | |
| 78 | Located approximately 150 miles south of Rome, Deer Island can easily be reached by plane from Napori Airport. |
| Deer 島は、ローマのおよそ150マイル南に位置し、ナポリ空港から飛行機で手軽に行くことができる。 | |
| 79 | The age of its components and the cost of repair can indicate whether or not it is necessary to purchase a new computer. |
| 備品の寿命と修理費用は、新しいコンピュータを買う必要があるかどうかの指標となる。 | |
| 80 | Employee training is vital to running a smooth business and maintaining compliance with industry standards. |
| 従業員研修は、円滑な事業運営と業界基準の順守を維持する上で不可欠である。 |
コメントを残す