| 901 | 警察監査官は会社の財務記録を詳しく調べていた。 |
| Police auditors were looking through the company’s financial records. | |
| 902 | 今すぐ処理しなくてはならないとても重要な要件ができたので、失礼させてください。 |
| I’ve got something really important to attend to right now, so if you’ll excuse me. | |
| 903 | – |
| – | |
| 904 | これはミスプリントに違いない。電話番号が抜けている。 |
| This must be a misprint, They left out the telephone number. | |
| 905 | FBIの担当官達はその証拠は誤ってデータベースから除かれたと言った。 |
| FBI officials said the evidence was mistakenly left out of the database. | |
| 906 | フレミングは偶然ペニシリンを発見した。 |
| Fleming discovered penicillin by accident. | |
| 907 | 本当にごめん。誤ってそれを落としちゃったんだ。 |
| I’m sorry, I dropped it by accident. | |
| 908 | 私はあの年月を大いなる満足と誇りを持って思い起こします。 |
| I look back on those years with great satisfaction and pride. | |
| 909 | まず最初に昨年の予想を振り返ってみよう。 |
| First, let’s look back to last year’s forecast. | |
| 910 | もう干渉しないでいてくれる? |
| Why don’t you just leave me alone? | |
| 911 | – |
| – | |
| 912 | 私どもは輸入ハンドバッグとアクセサリーを取り扱っております。 |
| We are dealing in imported handbags and accessories. | |
| 913 | あなたは両親のどちらの方に似ているの? |
| Which of your parents do you take after? | |
| 914 | 彼は20ドルも払わなくてはならない。 |
| He must pay no less than twenty dollars. | |
| 915 | 今ではそのウイルスの発生はほとんど抑えられていると思われている。 |
| It is now thought that the virus outbreak is almost under control. | |
| 916 | ずっと、私は彼を尊敬し、彼のようになりたいと思っていた。 |
| All my life I looked up to him and I wanted to be like him. | |
| 917 | 知らない語に当たったら、文脈からその意味を推測するようにしなさい。 |
| When you come across words you don’t know, try guessing their meaning from the context. | |
| 918 | 最初に彼に会ったのは、私が高校生の時だった。 |
| I first came across him when I was in high school. | |
| 919 | – |
| – | |
| 920 | それは理にかなっていない。 |
| It doesn’t make sense. | |
| 921 | 菜食主義者の食事はとても理にかなっている。 |
| A vegetarian diet makes good sense. | |
| 922 | 毎日のカルシウム摂取量を増やすのはとても良いことです。 |
| It makes good sense to increase your daily calcium intake. | |
| 923 | 商標は、認可者の指示に厳密に従って使われるものとする。 |
| The trademark shall be used strictly in accordance with the licensor’s instructions. | |
| 924 | – |
| – | |
| 925 | お求めの情報を提供できることを嬉しく思います。 |
| We are happy to supply you with the information you requested. | |
| 926 | いらっしゃいジャック、そこから降りるのよ。 |
| Come on Jack, get down from there. | |
| 927 | ひざまずく |
| get down on my knees | |
| 928 | 父は88歳で大変健康です。 |
| My father is in good health at age 88. | |
| 929 | 私たちはロンドン経由でデリーに飛んだ。 |
| We flew to Dolhi by way of London. | |
| 930 | 紹介代わりに一言申し上げたいと思います。 |
| I would like to say a few words by way of introduction. | |
| 931 | – |
| – | |
| 932 | コーハンは会社が代わりの人を見つけるまで社長として留まるだろう。 |
| Kohan will stay on as chairman until the company finds a replacement. | |
| 933 | 米国は、イラクの犯罪者たちに住居を提供したことでシリアを非難した。 |
| The United States has accused Syria of housing Iraqi criminals. | |
| 934 | – |
| – | |
| 935 | これはサンディエゴ行きの特急です。 |
| This is a limited express bound for San Diego. | |
| 936 | 火曜日の朝、70歳の男性がスピード違反の車にひかれた。 |
| A 70-year-old man was run over by a speeding car on Tuesday morning. | |
| 937 | 通りにある店へ走って行って、ビールを買おうよ。 |
| Let’s run over to the store down the street and get some beer. | |
| 938 | おもちゃを片付けてちょうだい。 |
| Please put your toys away! | |
| 939 | 明日私はこの町を永遠に去ります。 |
| Tomorrow I will leave this town for good. | |
| 940 | かなり多数のアメリカ人が、より厳しい銃規制法には反対している。 |
| Quite a few Americans are against stricter gun-control laws. | |
| 941 | 旅行中、ときどき手紙をちょうだいね。 |
| Drop me a line now and then while you’re traveling. | |
| 942 | キャンペーンは全体として成功だった。 |
| The campaign as a whole was successful. | |
| 943 | 彼女が新しい職場環境に慣れるまで、長い時間がかかった。 |
| It took her a long time to adapt to the new work environment. | |
| 944 | 我々の最新の進捗状況をお知らせ致します。 |
| Let me bring you up to date on our progress. | |
| 945 | その滑走路は、出発する飛行機には一時閉鎖されていたが、到着便には使用されていた。 |
| The runway was temporarily closed to departing planes, but was in use for incoming flights. | |
| 946 | – |
| – | |
| 947 | 芝生立ち入り禁止! |
| Keep Off the Grass! | |
| 948 | ありがとうルイス。この成功はすべて君のおかげだ。 |
| Thanks Louise. I owe this success all to you. | |
| 949 | アルゼンチンは多くの国々に1,320億ドルの借金をしている。 |
| Argentina owes $132 billion to a number of countries. | |
| 950 | 時差を考慮に入れた? |
| Did you take the time differences into account? | |
| 951 | 良いデザインとは、どのように、いつ、どこでその情報を使うかを考慮に入れているものである。 |
| Good design should take into account how, when, and where the information is used. | |
| 952 | あなたはタンパク質とカルシウムが不足しているようです。 |
| It looks like you’re lacking in protein and calcium. | |
| 953 | 決勝戦は雨天のため明日に順延された。 |
| The final game was put off until tomorrow on account of rain. | |
| 954 | 実を言うと、ほとんどそのことは忘れていたんだ。 |
| To tell the truth, I’d almost forgotten about it. | |
| 955 | ご滞在がくつろいで楽しいものとなりますことを請け合います。 |
| We assure you that your stay will be relaxing and enjoyable. | |
| 956 | 急に笑い出す。 |
| burst into laughter | |
| 957 | 突然燃え上がる。 |
| burst into flames | |
| 958 | 急に笑い出す。 |
| burst out laughing | |
| 959 | 一般的に、経済が活況を呈しているときには生産性が上がる傾向がある。 |
| In general, productivity tends to rise when the economy is booming. | |
| 960 | 世界経済は全体としてこの先数年は低成長になるようだ。 |
| The world economy in general is likely to see low growth in the years ahead. | |
| 961 | – |
| – | |
| 962 | – |
| – | |
| 963 | 私たちは、顧客サービスを最も重要な商品とみなしています。 |
| We regard customer serivce as one of our most important products. | |
| 964 | 私はこのことには、もうこれ以上何の関係も持ちません。 |
| I will no longer have anything to do with this. | |
| 965 | それが私に何の関係があるの? |
| What does that have to do with me? | |
| 966 | 月曜日に彼は選挙から手を引くと発表した。 |
| On Monday he announced that he was going to drop out of the election. | |
| 967 | 大学を中途退学して就職する。 |
| drop out of college and get a job. | |
| 968 | 彼はコミック売り場の方に歩いて行って、無作為に一冊を手に取った。 |
| He walked over to the comic books and picked one up at random. | |
| 969 | 近年では終身雇用に慣れている労働者たちは不安を感じ始めている。 |
| In recent years workers accustomed to lifetime employment are beginning to feel insecure. | |
| 970 | このポンプは清掃のために分解しやすく設計されています。 |
| This pump is designed to be easily taken apart for cleaning. | |
| 971 | この植物は葉や枝を潰すととても素晴らしい香りを発します。 |
| This plant gives off the most wonderful aroma when the leaves and stems are crushed. | |
| 972 | 総費用は昨年に比べて6%減少した。 |
| The overall cost decreased by 6% in contrast with last year. | |
| 973 | 色々な人々に出会い、彼らの生活の仕方を知ることはそれ自体教育である。 |
| It’s an education in itself to meet different people and learn about their way of life. | |
| 974 | 私の意見では、公正価額は今日の市場価格とかけ離れてはいない。 |
| In my opinion, the fair value is not far away from today’s market price. | |
| 975 | 今までのところ、あなたの提案を検討する時間がありませんでした。 |
| As yet, I have not had time to consider your proposal. | |
| 976 | 手を取り合って歩く。 |
| walk hand in hand | |
| 977 | 経済の繁栄は社会的正義と共にあるべきだ。 |
| Economic prosperity must go hand in hand with social justice. | |
| 978 | この催しは学生たちがお互いに知り合いになる手助けをするために計画されています。 |
| This event is designed to help students get acquainted with each other. | |
| 979 | 我々は日本の市場をよく知っています。 |
| We are well acquainted with the Japanese markets. | |
| 980 | その子は機械が前後に動くのをじっと見ていた。 |
| The child watched the machine as it moved back and forth. | |
| 981 | その問題は依然として行きつ戻りつ議論されている。 |
| The issue is still being debated back and forth. | |
| 982 | 君はその行動に賛成、それとも反対? |
| Do you approve or disapprove of that action? | |
| 983 | 両親は、私の彼を全く受け入れてくれない。 |
| My parents don’t really approve of my boyfriend. | |
| 984 | 狙撃事件との関連で、容疑者が5月25日に逮捕された。 |
| A suspect was arrested on May 25 in relation to the shooting incident. | |
| 985 | 大抵の医療専門家は、妊婦は飲酒を差し控えるよう忠告している。 |
| Most medical experts advise that pregnat women refrain from drinking alcohol. | |
| 986 | パブは相変わらず混んでいた。ハリーはカウンターの方に行ってビールを頼んだ。 |
| The pub was as crowded as ever. Harry went up to the bar and ordered a beer. | |
| 987 | その生徒たちは漫画を読むのに夢中だった。 |
| Those students were absorbed in reading comic books. | |
| 988 | 質量の中のエネルギーは質量に光速の二乗をかけたものに等しい。 |
| Energy in a mass is equal to the mass multiplied by the velocity of light squared. | |
| 989 | 民主主義の意味するところは「私はあなたと対等である」ということではなく、「あなたと私は対等だ」ということだ。 |
| Democracy means not, “I am equal to you,” but “You are equel to me.” | |
| 990 | – |
| – | |
| 991 | これまで私にただで何かをくれた人は一人もいなかった。 |
| Nobody ever gave me anything for nothing. | |
| 992 | 私のしたことは全て無駄になった。 |
| What I have done is all for nothng. | |
| 993 | 携帯電話なしではやっていけない。 |
| I can’t go without my cell phone. | |
| 994 | 先週、私たちは四日間肉を食べないで過ごしたの! |
| Last week, we went without meat for four days! | |
| 995 | 現代の科学技術は実際我々から時間を奪っている。 |
| Modern technology actually deprives us of time. | |
| 996 | 自分の主義は守りなさい。 |
| Stick to your principles. | |
| 997 | はじめたことは根気よくやりなさい。 |
| Stick to what you began with. | |
| 998 | 問題点からそれないようにしよう。 |
| Let’s stick to the point. | |
| 999 | 世界食糧首脳会議は6月13日に終わった。 |
| The World Food Summit came to an end on June 13. | |
| 1000 | – |
| – |
コメントを残す