| 1001 | 彼の構造改革政策はよくて非現実的であり、悪くすると有害である。 |
| His structural reform policy is unrealistic at best and harmful at worse. | |
| 1002 | 今のところ、27人が行方不明だが、その数は増加すると懸念される。 |
| At present there are 27 missing, but the number is expected to increase. | |
| 1003 | 彼は殺人未遂で有罪になり、5年の刑を宣告された。 |
| He was found guilty of attempted murder and sentenced to five years in prison. | |
| 1004 | 彼女がブライアンの母親だなんて思いもしなかった。 |
| It never occurred to me that she was Brian’s mother. | |
| 1005 | 私は多くのことは我慢できるが、深夜の騒音はだめだ。 |
| I can put up with a lot of things, but not late-night noise. | |
| 1006 | 私どもは低価格で素晴らしいサービスを提供することを誇りに思っています。 |
| We take pride in providing great service at low prices. | |
| 1007 | 何ヶ月も彼らは共同出資者を探し求めたが駄目だった。 |
| For months they’ve tried in vain to find a financial partner. | |
| 1008 | 勉強しなかったら出世しないよ。 |
| You won’t go far if you don’t study. | |
| 1009 | 100ドルはロサンゼルスのような街では十分な価値はない。 |
| A hundred dollars doesn’t go far in a city like Los Angeles. | |
| 1010 | 日本銀行は月曜日、日本は未だデフレの状態にあると発表した。 |
| The Bank of Japan reported Monday that Japan is still stuck with deflation. | |
| 1011 | あなたが計画していることについて詳細を伺いたいと思います。 |
| I would like to hear detail of what you are planning. | |
| 1012 | お願いがあるのですが。 |
| May I ask a favor of you? | |
| 1013 | 遅かれ早かれ、彼女には話さなくてはならないだろう。 |
| Sooner or later, I will have to tell her. | |
| 1014 | 駄目です。問題になりません。忘れなさい。 |
| No. It’s out of the question. Forget it. | |
| 1015 | どれくらいの金額が達成できると思う?-百万ドルは不可能ではないでしょう。 |
| How much do you think we can get? – I think a million dollars is not out of the question. | |
| 1016 | 私をからかっているの? |
| Are you making fun of me? | |
| 1017 | 「私たちが達成しなくてはならないことは、なにより景気回復です」と彼は記者団に言った。 |
| “What we must do above all is achieve economic recovery,” he told reporters. | |
| 1018 | 私は人間の平等を信じるように育てられた。そして平等を信じている人は平和も信じていると思う。 |
| I was brought up to believe in the equality of people, and I think people who believe in equality believe in peace. | |
| 1019 | 私はあなたを心から信じています。 |
| I believe in you with all my heart. | |
| 1020 | 恒久的平和はこれらの国々の人々の話し合いによって生まれる。 |
| A lasting peace can only come about through dialogue among the peoples of these countries. | |
| 1021 | その実験は概して成功だった。 |
| On the whole, the experiment was successful. | |
| 1022 | 少しでもやってみる価値があるものならなんでも立派にやる価値がある。 |
| What is worth doing at all is worth doing well. | |
| 1023 | 私どもの記録では、あなた宛のインボイスNo.956は、総計1200ドルですがまだ未払です。 |
| Our records show that your invoice No.956, amounting to $1,200, is still unpaid. | |
| 1024 | わざと私を待たせたんでしょう? |
| You kept me waiting on purpose, didn’t you? | |
| 1025 | 写真を掲示するのに、どのようにしたらよいか分からない時は、以下のヘルプガイドを確認してください。http… |
| If you’re not sure how to go about posting photos, check the help guide at http:… | |
| 1026 | ちょっといいですか。ヴァネッサと個人的に話す必要があるんですが-いいですよ。 |
| Would you excuse us? I need to speak to Vanessa in private. – By all means. | |
| 1027 | 七面鳥の肉を切り分けましょうか-是非お願いします。 |
| Shall I carve the turkey? – By all means. | |
| 1028 | そのレースには絶対参加登録をしよう。 |
| By all means, let’s sign up for the race. | |
| 1029 | 普通遅くまで起きています。 |
| As a rule, I stay up late. | |
| 1030 | 一般に人生で最も成功する人は最良の情報を持っている人だ。 |
| As a general rule, the most successful man in life is the man who has the best information. | |
| 1031 | 彼はそれは一目惚れだと言った。 |
| He said it was love at first sight. | |
| 1032 | 一見したところ、その提案は面白そうだった。しかし・・・ |
| At first sight, the proposal seemed interesting. However… | |
| 1033 | 今はそんな危険を冒すことをお勧めはしないよ。 |
| I would not advise taking such a risk at this time. | |
| 1034 | 危険を冒す覚悟はできている。 |
| I am ready to take risks. | |
| 1035 | 火曜日の午後1時までには必ず法廷に来なくてはいけません。 |
| You must be at court without fail by 1:00 p.m. Tuesday. | |
| 1036 | 1週7日、1日24時間、間違いなく作動する通信システムが必要だ。 |
| We need a communication system that operates without fail, 24 hours a day, seven days a week. | |
| 1037 | 実売上げが見積もりよりかなり低いことが一目でわかります。 |
| You can see at a glance that actual sales were well below projections. | |
| 1038 | 親は子供に「いつもあなたのことを愛しているけれど、あなたの振る舞いが好きになれないことがある」という考えを理解させるべきだ。 |
| Parents must get the idea across to their children that “I always love you, but sometimes I do not love your behavior.” | |
| 1039 | 台湾への武器の売却は台湾海峡をまたぐ緊張を引き起こすだろう。 |
| Arms sales to Taiwan will give rise to tension across the Taiwan Straits. | |
| 1040 | それどころか、問題を解決しなければならないのは-私ではなくて-あなたですよ。 |
| On the contrary, you’re the one – not me – who’s going to have to solve the problem. | |
| 1041 | 何はともあれ、ご助力に感謝します。 |
| At any rate, I want to thank you for your help. | |
| 1042 | 今あなたに予定を説明したシナリオ(計画の筋書)はフィクションです。-少なくとも今のところは。 |
| The scenario I just outlined for you is fiction – for now, at any rate. | |
| 1043 | まもなく、小さいこの赤ちゃんが、あなたの時間の多くを取ってしまうことに気づき始めるでしょう。 |
| Before long you will begin to realize that this tiny baby, will take up much of your time. | |
| 1044 | あなたの友情を当然のように思っていてごめんなさい。 |
| I’m sorry, I’ve taken your friendship for granted. | |
| 1045 | 私はあなたがこの問題で当然賛同してくれるものと思っていました。 |
| I took it for granted that you agreed with me on this issue. | |
| 1046 | 容疑者は男性を殴って現金と彼の携帯電話を盗んだ疑いが持たれている。 |
| The suspect allegedly beat and robbed the man of his money and his cellular phone. | |
| 1047 | 仕事は許された時間いっぱいまで延びる。 |
| Work expands so as to fill the time available. | |
| 1048 | ハリウッドのブロンソン通りは、チャールズブロンソンにちなんで名付けられたわけではない-この俳優が通りにちなんで名付けたのだ。 |
| Bronson Avenue in Hollywood, wasn’t named after Charles Bronson – the actor was named after street! | |
| 1049 | そのことに気づいていようがいまいが、仕事についてる人は自分たちの時間の半分以上を交渉に費やしている。 |
| Whether conscious of it or not, business people spend over half their time negotiating. | |
| 1050 | 元気を出して! これ以上悪くなることはないのだから。 |
| Cheer up! It can’t get wrong than this. | |
| 1051 | ここに君を元気づけるものがあるんだ。 |
| Here’s something to cheer you up. | |
| 1052 | 食事とサービスは一言で言えば、最高だった。 |
| The food and servicce was, in a word, excellent. | |
| 1053 | 出所を表示する条件で、このサイト上の情報は複製できます。 |
| Information from this site can be reproduced on condition that the source is mentioned. | |
| 1054 | 私は何も恥じてはいない。 |
| I’m not ashamed of anything. | |
| 1055 | 聞いたことを恥じている人は、学んだことを恥じているのだ。 |
| He who is ashamed of asking is ashamed of learning. | |
| 1056 | 遠くから鳥を観察する。 |
| observe the birds at a distance | |
| 1057 | 人と距離を置いていて、どうやって親切にしてもらおうというの? |
| If you keep people at a distance, how can you expect them to be kind to you? | |
| 1058 | 地球の表面は、その中心から4000マイル離れている。 |
| The Earth’s surface is at a distance of 4,000 miles from its center. | |
| 1059 | 彼女は生まれつきのんびり屋なの。 |
| She’s easy going by nature. | |
| 1060 | あなたはもともとサディスティックな人なの? |
| Are you by nature a sadistic person? | |
| 1061 | 警備員は男を追跡したが見失った。 |
| The security guard gave chase but lost sight of the man. | |
| 1062 | あなたの個性を見失わないようにしよう。 |
| Don’t lose sight of your uniqueness. | |
| 1063 | 彼の名前には聞き覚えがある。作家ですか? |
| His name sounds familiar to me. Is he a writer? | |
| 1064 | 今日、名古屋地方裁判所は二十歳の犯罪者に5年の刑を言い渡した。 |
| The Nagoya District Court today handed down a five-year sentence to the 20-year-old offender. | |
| 1065 | それはケイトおばあちゃんから彼女に伝えられた料理のレシピだ。 |
| It’s a recipe that was handed down to her from Grandma Kate. | |
| 1066 | このミール・メーカーは焼き物調理を簡単にするお手伝いをします! |
| This Meal Maker helps you bake and cook with ease! | |
| 1067 | ホームステイ:このオプションは、年少の生徒たちにうってつけの家庭的環境を提供します。 |
| Home Stay: This option provides a family-oriented environment that is ideally suited to younger students. | |
| 1068 | 事態が少しずつ改善されている兆候がある。 |
| There are signs that the situation is improving little by little. | |
| 1069 | 彼女は自分の詩は全て暗記していた。 |
| She knew all her lines by heart. | |
| 1070 | ワイルドフラワーガーデンズは、4月1日から一般公開されます。 |
| The Wildflower Gardens will be open to the public beginning April 1. | |
| 1071 | 私たちはどんな提案でも歓迎します。 |
| We are open to any suggestions. | |
| 1072 | 友人とくつろいで過ごすのに、ちょうどそこへ行くところだよ。 |
| I’m just going down there to relax and hang out with my friends. | |
| 1073 | あなたは部屋に入っていって、何で自分がそこにいるのかを忘れてしまったということがこれまでにありますか? |
| Have you ever walked into a room, only to forget why you’re there? | |
| 1074 | この練習問題は、あなたの自信を強めるために作られています。 |
| These exercises are designed to build up your confidence. | |
| 1075 | 中級クラスのパソコンで、 mpeg ファイルを再生する確かなシステムを築くことができます。 |
| With a middle class PC, you can build up a reliable system for playing MPEG files. | |
| 1076 | 次の品目を在庫しているかどうかお知らせください。 |
| Could you let me know if you have the following items in stock? | |
| 1077 | トレーニングを続けるために最も大切な方法の一つは、トレーニングをしすぎないようにすることです。 |
| One of the most important ways to keep up your training is to make sure you don’t overtrain. | |
| 1078 | 彼は来週ずっと出張の予定です。 |
| He’s going to be on the road all next week. | |
| 1079 | 「我々はまだ平和への途上にある」と大統領が言った。 |
| “We’re still on the road to peace”, the President said. | |
| 1080 | College CLUB は結婚式と披露宴に利用できます。 |
| The College Club is available for wedding ceremonies and receptions. | |
| 1081 | 経験豊かなカウンセラーが、学生の職業や個人的な問題の相談に応じることができます。 |
| An experienced counselor is available to help students with vocational or personal questions. | |
| 1082 | 私は注文と小切手を送りましたが、受注確認書を受け取っておりません。 |
| I sent in my order and check, but have received no confirmation. | |
| 1083 | 次のうち、どれかが生じたらすぐに医師にご相談ください。 |
| Check with the doctor immediately if any of the following occur. | |
| 1084 | まず警察に問い合わせてみよう。 |
| Let’s check with the police first. | |
| 1085 | ここは払わせてよ。-いいえ、私は割り勘がいいわ。 |
| Here, let me pay for it. – No, I insist on splitting the check. | |
| 1086 | 彼は対話の重要性を主張した。 |
| He insisted on the importance of dialogue. | |
| 1087 | あなたをあてにしていい? |
| Can I count on you? | |
| 1088 | 欠員はあるかもしれないが、私は期待はしないよ。 |
| A vacancy might be available, but I wouldn’t count on it. | |
| 1089 | アパートは現在満室です。 |
| The apartments are all occupied now. | |
| 1090 | 新しい仕事のことで頭がいっぱいだ。 |
| I am fully occupied with my new business. | |
| 1091 | この特価サービスをお受けになるためには、お客様には会員カードを提示していただく必要があります。 |
| To qualify for this special offer, guests must produce their membership cards. | |
| 1092 | 駅に着いたらすぐに、どの公衆電話からでもフリーダイヤル1-888-333-0123までお電話ください。 |
| Upon arriving at the station, call 1-888-333-0123 toll-free from any public telephone. | |
| 1093 | 請求があり次第プレスリリースのプリントを配ります。 |
| We’ll be handing out printed copies of the press release upon request. | |
| 1094 | 鍵については、グリーンレイク不動産に取りに行ってください。 |
| As for the keys, please pick them up at the Green Lake real estate office. | |
| 1095 | 3泊分の料金として200ドルを請求する。 |
| charge $200 for three nights. | |
| 1096 | 今月 AT&T社は、12分の通話料金として72ドルを請求してきた。 |
| This month AT&T charged me $72.00 for 12 minutes of phone time. | |
| 1097 | 実際、私は彼女の進捗にはかなり満足している。 |
| As a matter of fact, I’m quite pleased with her progress. | |
| 1098 | 我々には共通点がたくさんあると思う。 |
| I think we have a lot in common. | |
| 1099 | 私は自分がそこにいる大半の人々と何の共通点もないと感じた。 |
| I felt that I had nothing in common with most of the people there. | |
| 1100 | 要するに、そのキャンペーンは元からでたらめだったんだ。 |
| In short, the campaign was based on a lie. |
コメントを残す