| 1501 | 家庭に当てはまることはまた地域社会にも当てはまる。 |
| What is true of families is also true of communities. | |
| 1502 | その交渉は価格の折り合いがつかなくて最後のギリギリのところで失敗に終わった。 |
| The deal fell through at the last minute because they couldn’t agree on the price. | |
| 1503 | ある程度は私に非があると思う。 |
| I think I’m partly at fault. | |
| 1504 | この賞は音響工学の分野における際立った発展と功績を称えて授与されます。 |
| This award is given in recognition of outstanding development or achievement in the field of audio engineering. | |
| 1505 | また皮膚アレルギーが悪化していると思う。 |
| I think my skin allergy is acting up again. | |
| 1506 | 君は運がいい。一枚、券が残っているよ。 |
| You’re in luck. There’s one ticket left. | |
| 1507 | 肝心なことは値下げすることだ。 |
| The name of the game is price cuts. | |
| 1508 | リーディング・ランゲージ・シリーズは、 外国をやり直したいと思っている人のためにあります。 |
| The Reading Language Series is for those who want to brush up on a foreign language. | |
| 1509 | その提案は役員会で検討中だ。 |
| The proposal is under consideration by the board. | |
| 1510 | 弁護士に相談して、契約書を作成してもらうことをお勧めします。 |
| I would advise you to talk to an attorney and have them draw up a contract. | |
| 1511 | 我々はあなたの個人情報を秘密を守るために手段を講じます。 |
| We will take steps to protect the privacy of your personal information. | |
| 1512 | タイルが何枚か剥がれてしまって張り替える必要がある。 |
| Some of the tiles have come off and need to be replaced. | |
| 1513 | もしお支払いが遅れているか遅れそうな時は、すぐに私どもの支店にお電話ください。 |
| If you are or will get behind in your payments, call our branch office right away. | |
| 1514 | どちらにしても、この週末東京にいるよ。 |
| Either way, I’ll be in Tokyo this weekend. | |
| 1515 | 私はどちらでもいいよ。 |
| Either way is fine with me. | |
| 1516 | いずれ人々は私の知っていることを理解するよ。 |
| I know eventully people will catch on to what I’m doing | |
| 1517 | ポケモンはたちまち小学生の人気を得た。 |
| Pokemon caught on quickly with elementary school students. | |
| 1518 | 分かれて彼を探さないか? |
| Why don’t split up and look for him? | |
| 1519 | 記事が長すぎれば、いくつかの節に分けなさい。 |
| If the article is too long, split it up into several sections. | |
| 1520 | 最近、キャシーは1年の紆余曲折を経てボーイフレンドと別れた。 |
| Kathy recently split up with her boyfriend after a year of ups and downs. | |
| 1521 | 背中合わせに立つ |
| stand back to back | |
| 1522 | 三本の映画を全て立て続けに見た。 |
| I watched all three movies back to back. | |
| 1523 | 私でお役に立つことがあれば知らせてください。 |
| Please let me know if I can be of assistance. | |
| 1524 | 社員でLANの専門家は何人いますか? |
| How many LAN specialists do you have on staff? | |
| 1525 | この問題については結論を急がないようにしましょう。 |
| Let’s not rush into a decision on this matter. | |
| 1526 | 警官隊は建物に突入しようとした抗議の人たちを止めた。 |
| The police stopped protesters who tried to rush into the building. | |
| 1527 | 共和党は予想される財政黒字を自分達の功績とする |
| Republicans Take Credit For Projectetd Budget Surplus | |
| 1528 | スカンジナビア諸国は無線通信とインターネット能力においてアメリカより遥かに進んでいるようだ。 |
| It appears that Scandinavia is way ahead of the U.S. in terms of wireless communications and Internet capabilities. | |
| 1529 | ええーっと、やっと私の Web サイトを更新できました。 |
| Well, I finally got around to updating my website. | |
| 1530 | その医師は彼が完治する十分な見込みがあると考えている。 |
| The doctor thinks he has a good chance of making a full recovery. | |
| 1531 | 長話で電話代を増やすな。 |
| Don’t run up the phone bill with a long conversation. | |
| 1532 | この「戦略」は、まさに世界に対する宣戦布告にも等しいものだ。 |
| This “strategy” is nothing less than a declaration of war against the world. | |
| 1533 | 残念ながらあなたのローンの申し込みはお受けできなかったことをお知らせします。 |
| We regret to inform you that your loan application was not accepted. | |
| 1534 | 10代の間にうつ病が増加している。 |
| Depression among teenagers is on the rise. | |
| 1535 | コンピューターゲームの価格は上昇している。 |
| PC game prices are on the rise. | |
| 1536 | 子供たちの間に糖尿病が増えている。 |
| Diabetes is on the increase among children. | |
| 1537 | 私は、今日の若者は大抵、世の中のことに対してはっきりした考え持っていると確信している。 |
| I am convinced that young people today, more often than not, have clearer picture of the world. | |
| 1538 | 仕事に取り掛かろう。 |
| Let’s get down to business. | |
| 1539 | 各論に入る |
| get down to specifics | |
| 1540 | 地所の所有権を主張する。 |
| lay claim to the land | |
| 1541 | ベルギー人はビールを発明したと主張する。 |
| The Belgians lay claim to the invention of beer. | |
| 1542 | なぜ私が、自分の名声や、さらに言うなら全経歴を危険にさらすだろうか。 |
| Why would I risk my reputation, or my entire career for that matter? | |
| 1543 | 私たちは贅沢ではなくても、快適な生活を送ることができる。 |
| We can lead a comfortable, if not luxurious, life. | |
| 1544 | 誰も君の嘘を見抜けないとでも持って行ったのかい? |
| Did you think that no one would see through your lies? | |
| 1545 | そのチームは事業を無事成功へと導いた。 |
| The team saw the project through to its successful completion. | |
| 1546 | 私たちは平和を手の届く範囲にある目標と考えなければいけない。 |
| We must treat peace as a goal that is within our reach. | |
| 1547 | ロンドンにある主要な名所のほとんどが、私共のホテルからすぐの距離にあります。 |
| Most of London’s major attractions are within easy reach of our hotel. | |
| 1548 | 私は仕事でちょっと夢中になった。 |
| I got a little carried away with my work. | |
| 1549 | 10日以内のお支払いがなされなければ、この件を取立代理会社に任せざるを得ないでしょう。 |
| If payment is not made within 10 days, we will be obliged to refer this matter to our collection agency. | |
| 1550 | 最近の健康に対する不安を考慮して、私どもはその国への旅行をキャンセルするつもりです。 |
| In view of recent health concerns, we are canceling our trip to that country. | |
| 1551 | 上司の頭越しにする前にこれについてよく考えなさい。 |
| Think carefully about this before you go over your boss’s head. | |
| 1552 | すみませんが、あなたの指示はとても難しすぎて分かりません。 |
| I’m sorry, but your instructions simply went over my head. | |
| 1553 | それから間もなく彼は最初のアルバムを発売した。 |
| And it wasn’t long before he released his first album. | |
| 1554 | おそらく君はもう僕のことを愛していないのだ。 |
| For all I know you don’t love me anymore. | |
| 1555 | もしご注文の品の在庫がなければ、お取り寄せ注文とさせていただきます 。 |
| If your item is not in stock, we will back order it for you. | |
| 1556 | ラリーが宿題をやったかどうかを買って確かめておこう。 |
| I will check up on Larry to see if he’s done his homework. | |
| 1557 | 私なら投資する前にその国の政治情勢を調べるでしょう。 |
| I would check up on the political climate of that country before investing any money. | |
| 1558 | 頑張って!幸運を祈るよ。 |
| Good luck! I’ll keep my fingers crossed. | |
| 1559 | アイディアはとめどなくあるが、主 ある時点で線を引いて計画を始めなくては。 |
| The ideas are endless, but we have to draw the line at some point and start the project. | |
| 1560 | すでに起きてしまったことは忘れて、もう一度初めからやろう。 |
| Let’s just forget about what happened and start form scratch. | |
| 1561 | 彼はゼロからこの会社を築き上げた。 |
| He built up this company from scratch. | |
| 1562 | 学生は服装規定に従わなくてはならない。屋内では帽子類をかぶっていてはならない。 |
| Students must conform to the dress code. No caps ro hats are to be worn inside the buildings. | |
| 1563 | あなたの車を定期的に整理すれば、修理費を抑えることができるでしょう。 |
| Regular maintenance of your car will keep down repair costs. | |
| 1564 | 声を落として |
| Keep your voice down. | |
| 1565 | 政府の減税計画は現実離れしていると思う。 |
| I think the government’s tax cut plan is out of touch with reality. | |
| 1566 | 最近の調査によると、親は未だに十代の子供について理解がない。 |
| Recent research shows that parents are still out of touch with teenagers. | |
| 1567 | あなたの机を片付けるのに箱を二つ三つ持ってきましょう。 |
| I’ll get you a couple of boxes to clean out your desk. | |
| 1568 | その株式投資が私の銀行預金を空っぽにした。 |
| That stock investment cleaned out my bank account. | |
| 1569 | 何かまた必要があるといけないから、もうしばらくいるよ。 |
| I’ll stick around for a while in case you need me again. | |
| 1570 | 人々は地球は平らだという考えに固執していた。 |
| They clung to the idea that the world was flat. | |
| 1571 | 地位にしがみつく |
| cling to the position | |
| 1572 | 次の会議で両方の案のプラス面とマイナス面を検討しよう。 |
| At the next meeting, we will discuss the pros and cons of both plans. | |
| 1573 | 費用は概算で年間合計430億ドルになる。 |
| The costs added up to an estimated $43 billion a year. | |
| 1574 | 美味しい食事に楽しい人々、そして文句なしの舞台が揃った素晴らしい時間だった。 |
| Good food, good people, and a perfect setting added up to a great time! | |
| 1575 | 不適切な修理による損傷に対しては、会社は責任を負いません。 |
| The company is not liable for damage resulting from important maintenance. | |
| 1576 | 喜んで妥協するという人は、大抵距離のわからない(正しい価値観を持たない)人である。 |
| The man who says he is willing to meet you halfway is usually a poor judge of distance. | |
| 1577 | 彼は彼女が家に戻ってくるよう説得を試みたが、彼女は離婚すると言ってきかなかった。 |
| He tried to talk her into returning home, but she insisted on a divorce. | |
| 1578 | 警察はようやくビルから飛び降りないよう彼女を説得した。 |
| The police finally talked her out of jumping from the building. | |
| 1579 | 君を馬鹿になんてしてないよ。 |
| I’m not making a fool of you. | |
| 1580 | 彼は素晴らしい作家だけど、人間的には評価しないよ。 |
| He’s a great writer, but I don’t think much of him as a person. | |
| 1581 | 夜半過ぎに曇り空から弱いにわか雨にかわるでしょう。 |
| Cloudy skies will give way to light rain showers later tonight. | |
| 1582 | 彼は獲得した賞金から5000ドルを中古トラクターに使い、残りは困った時のために貯金しようとしている。 |
| He’s going to spend $5,000 of his winnings on a used tractor and save the rest for a rainy day. | |
| 1583 | たいていの人は、高額な住宅費のためにやりくりに苦労している。 |
| Most people are struggling to make ends meet becouse of high housing costs. | |
| 1584 | そうね、手元にあるもので間に合わせなくては。 |
| Well, we have to make do with what have on hand. | |
| 1585 | 生徒に単語を切り取らせて、それでも写真の周りに貼らせなさい。 |
| Let the students cut out the words and glue them around the photograph. | |
| 1586 | 普段食べている食事から砂糖を抜くこと |
| Cut out sugar from your diet. | |
| 1587 | 何年にもわたって私は家を修理し、より住みやすい場所にしてきた |
| Over the years I have fixed up our house and made it a more livable place. | |
| 1588 | 私は彼にブラインド・デートの設定をした。 |
| I fixed him up with a blind date. | |
| 1589 | ハリウッド映画のヒット作から個人ホームページまでにデジタルアートは定着している 。 |
| From blockbuster Hollywood movies to personal homepages, digital art is here to stay. | |
| 1590 | ゆうべはごめんなさい。失礼なことを言ってしまいました。 |
| I’m sorry about last night, I know I was out of line. | |
| 1591 | そのコメントは全く適切ではなかった。 |
| That comment was way out of line. | |
| 1592 | 次回に誘っていただけますか。とても疲れているんです。 |
| Could I take a rain check? I am so tired. | |
| 1593 | 彼らが恋人だったって?そんなこと全く思いもしなかったよ。 |
| They were lovers? The thought never crossed my mind. | |
| 1594 | 小売価格は30%マークアップされております。 |
| Retail price are marked up 30%. | |
| 1595 | ウェブページは実際には HTML コードで記されたプレーンなテキストファイルだ。 |
| Web pages are actually plain text files that are marked up with HTML codes. | |
| 1596 | 聞いてる?- ええ、 ちゃんと聞いていますよ。 |
| Are you listening? – Yes,I’m all ears. | |
| 1597 | 下の用紙に記入して、すぐにこちらにお送りください。 |
| Please fill out the form below and send it to us without delay. | |
| 1598 | そのスペースシャトルは地球の大気圏への再突入の際にバラバラになった。 |
| The space shuttle fell apart as it was re-entering the Earth’s stmosphere. | |
| 1599 | あんな風に平静を失ってごめんなさい。 |
| I’m sorry I fell apart like that. | |
| 1600 | 世界の最も富める国々がアフリカへの援助に約束をやり通すよう強く迫られた。 |
| The world’s richest countries are urged to follow through on their pledges to help Africa. |
コメントを残す