| 1601 | さあ、ゆっくり座って、くつろいで、ドライブを楽しんでください。 |
| Now you just sit back, relax, and enjoy the ride. | |
| 1602 | それが起こるのを傍観していることはできない。 |
| I can’t sit back and watch it happen. | |
| 1603 | 退職まであと2週間なので、波風を立てるつもりはありません。 |
| Since I’m just two weeks away from retirement, I’m not about to make waves. | |
| 1604 | 無料で渡す割増商品は実質的な数量割引です。 |
| Supply of extra products without chargings is in the nature of a quantity discount. | |
| 1605 | 国会はその法案を次の会期に先送りした。 |
| The Diet carried the bill over to the next session. | |
| 1606 | タイガーウッズはフィルミケルソン1ストロークの僅差で勝った。 |
| Tiger Woods edged out Phil Mickelson by one stroke. | |
| 1607 | 価格が納得いかないようだったら、安くなるまで粘った方がいいよ。 |
| If the prices seem unreasonable, you might want to hold out for a better deal. | |
| 1608 | お便りください。 |
| Please drop me a line. | |
| 1609 | 些細なことこそがいつでも、あなたのすることに極めて重要な影響を与えるのです。 |
| It is always the little things that can make a big difference in everything you do. | |
| 1610 | 君は事の核心にたどり着くコツが分かっているね。 |
| You have a kanck for getting to the heart of things. | |
| 1611 | 熱心なファンはその著名なカップルをちらりとでも見たいと願って何時間でも待っている。 |
| Eager fans have waited hours in the hope of catching a glimpse of the celebrity couple. | |
| 1612 | ノルウェーは現在の停戦が恒久的平和となるよう願って平和会談を主催している。 |
| Norway is hosting the peace talks in the hope that the current ceasefire will become a lasting peace. | |
| 1613 | 欲望と反対に必要性が優先されるべきだ。 |
| Your needs, as opposed to your wants, should have priority. | |
| 1614 | ピッと鳴りましたらメッセージお願いします。できるだけ早い機会にご連絡いたします。 |
| Leave a message after the tone and we will contact you at the earliest opportunity. | |
| 1615 | 君を捕まえるにはどうするのが一番良い?- E メールが一番だね。 |
| What’s the best way to get a hold of you? – E-mail would be best. | |
| 1616 | 年次報告書を1部手に入れるにはどうしたらいいですか? |
| How can I get hold of a copy of the annual report? | |
| 1617 | イェール大学卒業後、彼はニューギニア探検隊に加わる機会に飛びついた。 |
| After graduating from Yale, he jumped at the chance to participate in an expedition to New Guinea. | |
| 1618 | 私どもは、当然のこととして、そちらの情報100%マル秘扱いにします。 |
| We will, as a matter of course, treat your information as 100% confidential. | |
| 1619 | どうしてそのスーツを買わなかったの?-まあ、一つには高すぎるんだよ。 |
| Why didn’t you buy that suit? – Well, for one thing, it’s too expensive. | |
| 1620 | スイスの国民は2002年になってついに国連に加盟することに賛成票を投じた。 |
| It was not until 2002 that the Swiss people finally voted in favor of UN membership. | |
| 1621 | 下り坂を走っている間はローギアを使いなさい。ブレーキをすり減らさずにスピード落とせます。 |
| Use lower gears while travelling downhill. You can slow down your car without wearing down the brakes. | |
| 1622 | 暑さは兵士たちの抵抗力をとても弱らせている。 |
| The hot weather is really wearing down the soldier7s resistance. | |
| 1623 | 私は彼があまり話さないことに気づいたが、それを大して重要視しなかった。 |
| I noticed he was less talkative, but I didn’t make much of it. | |
| 1624 | 古典となっている本が好きでないとしたら、その非は本にではなく、むしろ自分の方にある。 |
| If we do not like a book that has become a classic, the fault is not so much in the book as in ourselves. | |
| 1625 | キャンペーンの詳細はそのうち公表します。 |
| Details of our campaign will be announced in due course. | |
| 1626 | 好調なスタートを切る。 |
| get off to a good start | |
| 1627 | エドは立ち上がりは遅かったが、後半には何とか立ち直った。 |
| Ed got off to a slow start but manageed to pull himself together in the second half. | |
| 1628 | 私がシートベルトを締めるやいなや 飛行機は突然急降下した。 |
| No sooner had I fastened my seat belt than the plane suddenly plunged downward. | |
| 1629 | ニッキーが躊躇っていた時に、その顔からは次第に微笑みが消えていった。 |
| When Nicky hesitated, the smile on his face faded away. | |
| 1630 | 老兵は死なず、ただ消え去るのみ。 |
| Old soldiers never die: They only fade away. | |
| 1631 | さあ、慌てないようにしよう。 |
| Now, let’s not lose our hands. | |
| 1632 | カッとなってごめん。 |
| I’m sorry I lost my temper. | |
| 1633 | 彼女と仲直りしたいんだけど、彼女は僕と口をきかないんだ。どうしたらいいんだろう。 |
| I want to make up with her, but she won’t talk to me. What should I do? | |
| 1634 | 父親に口答えするな! |
| Don’t talk back to your father! | |
| 1635 | あらゆる国々が経済を解放し、グローバルに競争しなくてはならないという事実に立ち向かっている。 |
| All countries are facing up to the fact that they must open up the economy and compete globally. | |
| 1636 | 大手企業がリストラを完了した今、経済はおそらく回復するだろう。 |
| The economy will, in all likelihood, pick up now that major companies have restructured themselves. | |
| 1637 | 調査が大規模に実施された。 |
| Research has been conducted on a large scale. | |
| 1638 | この探検ツアーは森をじかに体験したいと思う人すべてに開かれています。 |
| The expedition is open to all who wish to experience the forest at first hand. | |
| 1639 | アレックス、とにかく過ぎたことについてくよくよ考えることはやめなければいけないよ。 |
| Alex, you simply have got to stop dwelling on the past. | |
| 1640 | 彼女が名前をどうしても思い出すことができなかった。 |
| I couldn’t remember her name for the life of me. | |
| 1641 | 彼の能力を高く評価している。 |
| I have a high opinion of his abilities. | |
| 1642 | インターネットは企業にも消費者にも同様に必要不可欠なものとなりつつある。 |
| The Internet is becoming indispensable for businesses and consumers alike. | |
| 1643 | 「最善を尽くしている」などというのは無駄だ。必要なことを首尾よくやらなければならないのだ。 |
| It is no use saying, “We are doing our best.” You have got to succeed in doing what is necessary. | |
| 1644 | 子供が太っていたとしても騒ぎ立ててはいけません。事態を悪くするだけです。 |
| Even if your kids are overweight, don’t make a fuss about it. You’ll only make things worse. | |
| 1645 | どうしてみんながその犬をそんなに可愛いがあるのだろう? |
| Why is everyone making such a fuss over that dog? | |
| 1646 | それは君にとって問題になりそう?-いいや、まったくそんなことないよ。 |
| Is that going to be a problem for you? – No, not in the least. | |
| 1647 | 私は仕事仲間と良好な関係を築いている。 |
| I am on good terms with my co-workers. | |
| 1648 | 何であるかはっきりわからないが、何かがまさに起きようとしている。 |
| I’m not sure of what, but something is on the point of happening. | |
| 1649 | この講座は生涯設計に関連のある情報を提供することを目指しています。 |
| This program aims to give you information relevant to your career planning. | |
| 1650 | 「ありがとう」とイザベルは微笑みながら答え、優雅に立ち上がると部屋を出て行った。 |
| “Thank you,” Isabel replied with a smile, after which she gracefully rose to her feet and left the room. | |
| 1651 | 彼はわざわざ最も安い方法で私の注文品を発送してくれたのです。これこそサービスです! |
| He even took the trouble to ship my order in the most cost-effective way. That’s service! | |
| 1652 | 中国政府は快く合衆国政府との交渉の席につくだろうという趣旨の声明を発表した。 |
| The Chinese government issued statement to the effect that they are willing to sit down enter into negotiations with the U.S. Government. | |
| 1653 | 初めて会った時、君の愛に価するなと思いもしなかった。 |
| I never felt that I was worthy of your love when we first met. | |
| 1654 | CER ビバレッジは地元のビール会社を首尾よく買収して、その会社の業績を上げた。 |
| CER Beverages has successfully bought up the local beer company and turned it around. | |
| 1655 | イライラさせるんだったら、嬉しそうにしてこないで。 |
| Don’t come turnning to me if you screwed up. | |
| 1656 | いつも最初のデートをしくじるんだ。 |
| I always screw up the first date. | |
| 1657 | 市長はそのスキャンダルを隠そうとしたが、やはりニュースは漏れた。 |
| The mayor tried to cover up the scandal, but the news got out away. | |
| 1658 | 君はリズをかばってやらないつもりなんだね? |
| You’re not going to cover up for Liz, are you? | |
| 1659 | 上司が君に会いたがっているよ。君が戻ってくるまで代わりをしておくから。 |
| The boss wants to see you. I’ll cover for you until you get back. | |
| 1660 | 彼女が君を階段から突き落としたというのに、 どうして彼女をかばったんだい? |
| Why did you cover for her even though she pushed you down the stairs? | |
| 1661 | 全体的に見て、それはいいスキャナーで、値段を考慮すれば、最高の買い物です。 |
| On balance, it’s a good scanner and, given the price, an excellent buy. | |
| 1662 | 一年間の議論の叩き合いの後で、その計画をようやく具体化し始めている。 |
| After a year of discussion and debate, the plan is finally beginning to take shape. | |
| 1663 | 遅かれ早かれ彼らは壁にぶつかるだろう。 |
| Sooner or later, they will run up against a brick wall. | |
| 1664 | これらの実験結果はコンピュータシミュレーションと一致している。 |
| These findings are consistent with computer simulations. | |
| 1665 | デイヴィッドの申し出を受けたらどうかしら。 |
| I suggest you take David up on his offer. | |
| 1666 | このことは弁護士に相談しようと思う。 |
| I think I’ll take this up with my lawyer. | |
| 1667 | しかしながら、批評家たちはその論争はすぐに治ると予測している。 |
| However, analysts expect the controversy to die down soon. | |
| 1668 | 物珍しさが徐々に消えていったあとには、何が永続的価値として残るのだろう? |
| After the novely wears off, what will remain of lasting value? | |
| 1669 | これを明らかにとても困難な状況でして、どんな犠牲を払ってでも避けなくてはなりません。 |
| This is obviously a very difficult situation, which should be avoided at all costs. | |
| 1670 | 彼は女の子との会話をどうやって始めたらいいのかわからなかった。 |
| He didn’t know how to strike up a conversation with a girl. | |
| 1671 | 言葉遣いは和らげられ、中国は名指しで言及されなかった。 |
| The language was toned down and China was not mentioned by name. | |
| 1672 | 成功する外交術は喜んで譲歩することにかかっている。 |
| Sucessful diplomacy depends upon the willingness to give and take. | |
| 1673 | 私はこの計画をやり遂げる事を固く決心している。 |
| I am absolutely determind to go through with this plan. | |
| 1674 | それについてはあまり心配しないように。それは遅かれ早かれ必ず起きることだったのですよ。 |
| Don’t warry too much about it. It was bound to happen sooner or later. | |
| 1675 | ソニーはそのグループには、録音契約のもとで、さらに5枚のアルバムを録音する法的義務がある、と主張している。 |
| Sony claims the group is legally bound to record five more albums under its recording contract. | |
| 1676 | 喜びでいっぱいだ |
| I’m beside myself with joy. | |
| 1677 | 評論家は小泉首相は大臣を人気で選んでいると言う。 |
| Analysts say Koizumi has chosen his ministers on the grounds of their popularity. | |
| 1678 | 国際連合は北朝鮮に経済制裁を加えるかどうかについて協議を重ねている。 |
| The United Nations is holding talks about whether to impose economic sanctions on North Korea. | |
| 1679 | 君の価値観を私に押し付けないでくれ。 |
| Don’t impose your values on me. | |
| 1680 | その被告は第一級殺人で告訴されている。 |
| The defendant is charged with murder in the first degree. | |
| 1681 | 今日にもなお当てはまるマルクス主義者の僅かな原理の一つは、政治は経済によって動かされるということである。 |
| One of the few Marxist principles that still holds true today is that politics is driven by economics. | |
| 1682 | 父の出身地、オスロを訪れることを目的に、私はノルウェー語を学習し始めた。 |
| I’ve started learning Norwegian with a view to visitiong Oslo, where my father came from. | |
| 1683 | みんなが必ず危険区域から離れているようにしてください。 |
| Make sure everyone is clear of the danger area. | |
| 1684 | 資産価値は800万ドルと見積もられ、負債は無しです。 |
| The value of the property is estimated at $8 million and is clear of debt. | |
| 1685 | 彼の見解に賛同したいと思う。 |
| I am inclined to agree with his point of view. | |
| 1686 | 消極的な人よりも積極的な人を助けたいと思う人の方が多い傾向がある。 |
| More people are inclined to assist a positive person rather than a negative person. | |
| 1687 | 自分の考えを実行するためには、小泉首相は結局は関連法案を国会で承認してもらわなくてはならないだろう。 |
| In order to put his ideas into practice, Prime Minister Koizumi will eventually to have relevant bills approved by the Diet. | |
| 1688 | 観衆の中に他ならぬジョージブッシュ大統領がいた。 |
| Among the spectators was none other than President George Bush. | |
| 1689 | 私どものアフターサービスのサポートシステムはどこにも劣らないものでして、それを誇りにしております。 |
| Our after-sales support system is second to none, and we are proud of it. | |
| 1690 | 考え直してみて、私はその申し出は受けないほうがいいと思う。 |
| On second thought, I think I’d rather not accept the offer. | |
| 1691 | 2003年1月、ベル・インターネットはビジネス・ソリューションズに買収された。 |
| In January 2003, Bell Internet was bought out by Business Solutions. | |
| 1692 | 1919年、ヘンリー・フォードはフォード自動車会社の大多数の株主の株を買いあげた。 |
| In 1919 Henry Ford bought out the majority stockholders of Ford Motor Company. | |
| 1693 | 警察は自爆テロの可能性は除外した。 |
| Police have ruled out the possibility of a suicide bombing. | |
| 1694 | 彼女はローラの名前を消して代わりに自分の名前を書いた。 |
| She crossed out Laura’s name and wrote her own instead. | |
| 1695 | 申し訳ありませんが、その夜は予約がいっぱいです。 |
| I’m sorry, we are booked up for those nights. | |
| 1696 | いや、木曜日までは予定が詰まっているんだ。金曜日でどう? |
| No, I’m all booked up through Thursday. How about Friday? | |
| 1697 | 彼は暴力を振るいがちだ。 |
| He is prone to violence. | |
| 1698 | 研究によれば、いつでも怒っている人は癌にかかりやすいということだ。 |
| The research has shown that people with chronic anger are more prone to develop cancer. | |
| 1699 | 工業政策は廃棄物を減らすとことと材料の再利用を考慮に入れなければならない。 |
| Industrial policy must take account of waste reductions and material reuse. | |
| 1700 | さて、 何が起こったかについて手短に説明したいと思います。 |
| Now I would like to give a brief account ot what went on. |
コメントを残す