| No. | Sentense |
| 81 | Once the board of directors approves the plan, construction of the new building will begin. |
| 取締役会が計画を承認したらすぐに、新しいビルの建設が始まるだろう。 | |
| 82 | Strong Steels Inc. is widely regarded as one of the leading steel engineering companies in Asia. |
| Strong Steels 社は、アジアにおける主要な鉄鋼エンジニアリング企業の1つとして、広く認知されている。 | |
| 83 | Ms. Anderson is looking for a dress that is both elegant and comfortable to wear to her supervisor’s retirement party. |
| Anderson さんは、上司の退職金パーティに着ていく、上品で着心地の良いドレスを探している。 | |
| 84 | Iznik, the site of the ancient Greek Council of Nicaea, has historically been an important center for ceramics production. |
| 古代ギリシャのニカイア公会議の場であった Iznik は、歴史的に陶磁器製造の重要拠点である。 | |
| 85 | Most of the business travelers surveyed rated Starlight Hotel highly because of the cleanliness of the rooms and its convenient location. |
| 調査を受けたビジネス旅行者の多くは、部屋の清潔さと立地のよさから、Starlight ホテルを高く評価した。 | |
| 86 | Venture capital firms are considering contests that offer competing entrepreneurs multimillion-dollar prizes if they come up with innovative technologies. |
| ベンチャー投資企業は、競い合う起業家たちに、革新的な技術を考え出せば数百万ドルの賞金を与えるコンテストを検討している。 | |
| 87 | The company’s recent rise in profitability can be attributed to the managerial acumen of the newly appointed CEO, Leonie Wagner. |
| その企業の最近の利益正の向上は、新しく最高経営責任者に任命された Leonie Wagner の経営判断力によるものだと考えられる。 | |
| 88 | Smile Fitness Center, an exclusive fitness club in Seoul, is urgently seeking full-time personal trainers. |
| ソウルの高級フィットネスクラブ、 Smile Fitness Center は常勤の個人トレーナーを急募している。 | |
| 89 | Confirmation of your order will be sent within 24 hours to the e-mail address you have provided. |
| ご注文の確認は、お知らせいただいたメールアドレスに、24時間以内にお送りします。 | |
| 90 | Smokey Joe’s café has three locations in Tokyo, including one recently opened in Aoyama. |
| Smokey Joe’s café は、最近青山にオープンしたものを含め、東京に3店舗ある。 | |
| 91 | During the probationary period, all newly hired engineers of Thunder Engineering work very closely with their supervisors. |
| 試用期間中、Thunderエンジニアリングに新しく採用されたすべての技術者は、上司と密に仕事をする。 | |
| 92 | The company’s annual strategy meeting was held at the headquarters on Tuesday to discuss steps to enhance cooperation among the diffenrent departments. |
| 異なる部署間の連携を強化する手段について話し合うため、火曜日に、会社の年次戦略会議が本社で開催された。 | |
| 93 | The strategic partnership agreement with a leading Canadian business publisher will enable Bear Publishing to reach a diverse group of readers. |
| カナダの一流ビジネス出版社との戦略的パートナーシップ契約により、Bear 出版社は多様な読者層に認知されるようになるだろう。 | |
| 94 | Situated in the center of Budapest, Royal Sky Hotel is easily accessible to business travelers using public transport. |
| Royal Sky ホテルは、ブダペストの中心部に位置しており、公共交通機関を利用するビジネス客にとってアクセスしやすい。 | |
| 95 | Please show consideration for other guests by refraining from conversing during the performance. |
| 演奏中の会話をお控えになり、ほかのお客様へのご配慮をお願いします。 | |
| 96 | Ms. Carter’s presentation included a lengthy explanation of the hiring practices leading companies use to find suitable candidates. |
| Cater さんのプレゼンテーションには、一流企業が適した候補者を探すのに使う採用方法についての長い説明が盛り込まれていた。 | |
| 97 | Sales figures from the Shinjuku, Shibuya, and Yokohama stores showed a noticeable rise in the volumes of winter clothing sold during September and October. |
| 新宿、渋谷、横浜店の売り上げは、冬物衣料の9月10月販売量の著しい増加を示した。 | |
| 98 | Mr. Ali mistakenly threw away the copies of his itinerary for his trip to Mumbai, so he had to have new ones printed. |
| Ali さんは、ムンバイ旅行の旅程表を誤って捨ててしまったので、新しいものを印刷してもらわなければならなかった。 | |
| 99 | Repairs on Highway 12 are likely to cause delays in the delivery of supplies to local restaurants. |
| 幹線道路12号線の修復工事は、地域のレストランへの物資輸送の遅れを引き起こす可能性がある。 | |
| 100 | The display in the produce section of the Freshone Supermarket will feature exotic fruit from Australia. |
| Freshone スーパーの青果コーナーの陳列は、オーストラリア産の珍しい果物を特徴としている。 |
コメントを残す