02_01_01(41~90)

No. Sentence
41 Diego Garcia is a fashion entrepreneur whose firm is known for creating shoes well-suited to professional athletes.
Deigo Garcia は、プル運動選手に最適な靴を作ることで有名な会社を持つファッション業界の起業家だ。
42 Copies of Mr. Sato’s presentation materials will be distributed to all department staff by the end of this week.
Sato さんのプレゼン資料のコピーは全部員に週末までに配布される予定だ。
43 The advertising agency suggested that the packaging design be modified in order to improve the product image.
その広告代理店は、製品イメージを高めるためにパッケージデザインの修正を提案した。
44 Due to routine maintenance of the equipment, production will be halted from March 31 to April 7.
機器の定期検査のため、3月31日から4月7日まで生産は一時停止される。
45 Lighting engineers have managed to replace most of the street lights in the community with brighter, longer lasting ones.
照明技師たちは地域のほとんどの街灯をより明るく、長持ちするものと交換する作業を成し遂げた。
46 Uncle Joe’s Café is one of the popular coffee chains selling light meals in addition to coffees, teas, and other beverages.
Uncle Joe’s Café 箱ーピーや紅茶、その他の飲み物に加え軽食を販売している人気のコーヒーチェーン店のひとつだ。
47 The TBR Health Organization yesterday marked its 10the anniversary with a luncheon honoring its founding members.
TBR 保険機関は昨日、創設メンバーを表彰する昼食会を開き10周年を祝った。
48 Please note that the entrance to the visitor’s parking lot is located on Binkley Avenue adjacent to the Blanton Student Service Building.
来客用駐車場への入り口は、Binkley 街の Blanton 学生課の建物の隣にあるのでご注意ください。
49 The Lewiston Football Team is funded mostly through the generous donations of local residents and businesses.
Lewiston フットボールチームの資金の大半は、地元住民・企業による寛大な寄付である。
50 Unlike their competitors, Wealth Furniture has been successful at establishing a position as a premium brand among wealthy customers.
競合他社と異なり、Wealth 家具は富裕層顧客で高級ブランドとしての地位を確立することに成功している。
51 Cherry Bank plans to upgrade its core processing system within a year to enhance the quality of its service.
Cherry 銀行はサービスの質を向上させるために、1年以内に中央処理システムをアップグレードする予定だ。
52 All vacation time should be at a time agreeable to both the staff member and the supervisor and requested well in advance.
全ての休暇は、部員と上司で合意できる時期で、かつ十分余裕を持って事前に申請されなければならない。
53 All staff members agree that Ms. Smith’s dedication to the company justifies her promotion to the position of vice president.
Smith さんの会社への貢献は、バイスプレジデントの地位への昇進の正当な理由になると、すべての部員が思っている。
54 Please save all of your work to an external drive so that old computers can be replaced over the weekend.
週末の間に古いコンピュータを交換できるよう、外部ドライブにすべての作業データを保存してください。
55 Collectible items from the old stadium, including seats, signage and benches will be sold online from 6 P.M next Wednesday.
旧スタジアムの椅子や看板、ベンチといったコレクター品は、来週水曜日午後6時からオンラインで販売される。
56 If time allows, visit the local train museum, where railway enthusiasts have constructed a model of the famous Japanese Bullet Train.
もし時間が許せば、鉄道ファンが日本の有名な新幹線の模型を作った、地元の電車博物館を訪ねてください。
57 Arnold Insurance is pleased to announce that the firm will have merged with Drakes Ltd. by the end of the month.
Arnold 保険は、月末までに Drakes 社との合併が完了する見込みであることを発表いたします。
58 No matter what type of heating system you choose, it needs to be professionally installed for optimal performance.
どんなタイプの暖房システムを選ぼうと、性能を最大限に発揮させるには、専門の業者に取り付けてもらう必要がある。
59 Join the workshop and learn from master painter Claudia Morales as she demonstrates acrylic landscape painting on November 12.
11月12日のワークショップに参加し、絵画の巨匠 Claudia Morales のアクリル風景画の実演を見て学びましょう。
60 Later this month, Mr. Schmidt will travel to Hamburg, where his schedule includes a client meeting, a news conference, and dinner with the mayor.
今月、Schmidt さんはハンブルグに行き、そこで顧客との打ち合わせや記者会見、市長との夕食を行う予定だ。
No. Sentence
61 Earlier this year, the International Wilderness Conservation Society evaluated over 10,000 species for their ability to survive climate change.
今年、国際自然保護協会は、1万以上の種について気候変動を生き抜く力があるかどうかを評価した。
62 Mr. Wood predicts the construction cost for the new city library will surpass the budget approved by the city.
Wood さんは、新しい市立図書館の建設費用が、市に承認された予算を超えると予測している。
63 The agreement that was reached allowing the company to continue selling products featuring the characters from a popular cartoon.
合意に達した契約により、その企業は人気漫画のキャラクターを打ち出した製品の販売を継続できるようになった。
64 Once all entries have been submitted, Daniel Miller, the advertising director, will choose the winning slogan.
全ての応募作品が提出され次第、広告担当役員の Daniel Miller は最優秀のキャッチコピーを選ぶ予定だ。
65 As of tomorrow, new security procedures will be implemented to minimize the number of staff with access to confidential data files.
明日以降、極秘データファイルにアクセスできる従業員の数を最小限にするため、新しい安全手順が導入される予定だ。
66 A reminder about security was sent to staff after a document containing personal information was left in a meeting room last week.
先週会議室に個人情報が入った書類が置き去りになっていたことを受け、セキュリティについての確認の連絡が従業員に行われた。
67 All successful candidates will be sent a letter of acceptance within a week of their interview.
合格した応募者には、面接後1週間以内に合格通知が送られる。
68 The company announced the appointment of Mr. Ishikawa as the new CEO, hoping it would improve its failing share price.
下落する株価を改善することに期待し、会社は Ishikawa 氏の最高経営責任者への任命を発表した。
69 A banquet will be organized for those who have been involved in the project to celebrate its completion.
プロジェクトの完了を祝い、参加メンバーのための夕食会が開催される予定だ。
70 Mr. Yokoyama received a letter from a customer who was satisfied with the service offered at his café.
Yokokawa さんは、彼のカフェで受けたサービスに満足した顧客から手紙を受け取った。
71 The new CEO has been praised by analysts and investors for quickly turning around his company’s mobile phone business.
新しい最高経営責任者は、会社の携帯電話事業を速やかに立て直したことで、専門家や投資家から評価されている。
72 All of the statistics published in the report were verified by experts from the University of Hartford.
報告書に公表されたすべての統計値は、Hartford 大学の専門家により検証された。
73 The priority of the fire department is to provide the highest level of service to the citizens of Brewster and surrounding areas.
消防署の優先事項は、Brewster 及び近郊の市民に対し、最高レベルの仕事を行うことだ。
74 Ms. Thomas is the author of Small Business Survival, a book outlining marketing strategies that help small businesses increase income.
Thomas さんは、中小企業の収入増に役立つマーケティング戦略を求めた本、Small Business Survival の著者である。
75 A team of the meteorologists led by Ms. Ida is dedicated to providing accurate weather forecasts to the Kyoto area.
Ida さんが率いる気象学者のつーむは、京都地域に正確な天気予報を提供することに専念している。
76 According to traffic updates, all flights originating from Haneda have been delayed due to the inclement weather.
最新の交通情報によると、悪天候のため羽田発のすべてのフライトは遅れている。
77 Turner Hospital has established a good reputation and has been highly recommended for the professional conduct of its employees.
Turner 病院は、職員のプロとしての仕事で名声を確立し、広く薦められている。
78 Visitors who do not have access to the Internet from home can ask that documents be printed for them at the circulation desk.
自宅でインターネットにアクセスできない利用者は、貸出・返却受付で書類の印刷を依頼できる。
79 Many businesses use online documents, which can be accessed from anywhere by employees, who are given usernames and passwords.
多くの企業は、ユーザーネームとパスワードを与えられた社員ならどこからでもアクセスできるオンラインドキュメントを使っている。
80 The manager makes a point of testing all food served at the restaurant to ensure quality.
マネージャーは品質を確保するため、レストランで出される食べ物はすべて味見するよう心がけている。
81 Ms. Zhao should have been informed that she was required to speak at a training seminar, but only found out on the day.
Zhao さんは、研修セミナーで話す必要があることを知らされるべきだったが、当日知ることになってしまった。
82 Steven Holloway’s rendition of Starry Night at the open air concert was stellar, delighting the event organizers and audience members alike.
野外コンサートでの Steven Holloway による Starry Night の演奏はすばらしく、イベント主催者と聴衆を同じように喜ばせた。
83 Employees should use the elevators at the rear entrance while the ones in the lobby are being fixed.
ロビーのエレベーターが修理されている間、従業員は裏口のエレベーターを使って下さい。
84 An organizing committee was assembled to arrange a farewell party for Bruce Marshal, who is to retire in May.
5月に引退する Bruce Marshal の送別パーティを手配するため、準備委員が集められた。
85 The event organizer announced that those who had bought tickets for the canceled performance would have their money refunded.
イベント主催者は、キャンセルされた公演のチケットを購入した人には代金を払い戻しすると発表した。
86 Before being delivered to the factory, each component is carefully checked for imperfections by quality control staff hired by the supplier.
工場へ配送される前に、それぞれの部品は、供給業者に雇われた品質管理スタッフにより欠陥がないか注意深く調べられる。
87 In celebration of Wonder Words Festival, the library is hosting a traveling exhibit of miniature books at the beginning of next month.
Wonder Words Festival を記念して、来月初旬、図書館で豆本の巡回展が開催される。
88 Employees must shut down their computers, printers, and other electronic devices when leaving the office for the day.
従業員は仕事を終えてオフィスを退出するときに、コンピュータやプリンタ、そのほかの電子機器の電源を切らなければならない。
89 The opening of the concert hall has been delayed until a thorough safety inspection has been carried out.
そのコンサートホールのオープンは、徹底的な安全点検が行われるまで延期になった。
90 Situated about 20 kilometers from city center is the Benin City Airport.
Benin City 空港は中心街から20キロほどのところにある。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です