| 301 | 来年の予算請求はもう提出した? |
| Have you handed in the budget request for next year? | |
| 302 | 私は喜んで全責任を負います。 |
| I’m willing to take full responsibility. | |
| 303 | 彼が何を話しているのか全く分からない。 |
| I have no idea what he is talking about. | |
| 304 | 私たちがネット上に掲げたサイトをどうぞ見てください。 |
| Please look at the site we put up on the Internet. | |
| 305 | 二晩なら泊められるよ。 |
| I can put you up for two nights. | |
| 306 | ビルを建てる。 |
| put up a building | |
| 307 | チェックインをお願いします。 |
| I’d like to check in, please. | |
| 308 | 218便の搭乗手続きをしたいのですが? |
| I’d like to check in for flight No.218. | |
| 309 | 私たちは会社の全面的なリストラの実行中です。 |
| We are carrying out a full-scale restructuring of the corporation. | |
| 310 | その男性は同時に5つの球ををジャグリングしている。 |
| The man is juggling five balls at the same time. | |
| 311 | E ブックを読む人々は、樹木を守り、同時にお金を節約しているのです。 |
| People who read e-books are saving trees and, at the same time, saving money. | |
| 312 | ご注文の品とともに、無料のポケットサイズのワールドアトラスをお送りします。 |
| We will send you free, along with your purchase, a pocket size World Atlas. | |
| 313 | お支払いと同時に、この申込用紙の下の部分をお送りください。 |
| Please send the bottom part of this form along with your payment. | |
| 314 | その男性は塀に寄りかかっている。 |
| The man is leaning on the fence. | |
| 315 | 梯子を不安定な面に立てかけるな。 |
| Don’t lean a ladder against an unstable surface. | |
| 316 | 両者とも何度も努力はしたが、その契約を実行することはできなかった。 |
| Both sides have repeatedly tried, but failed to carry out the agreement. | |
| 317 | 君は必ず私をイライラさせるね! |
| You never fail to annoy me! | |
| 318 | 君と直接話す必要がある。 |
| I need to tell you something in person. | |
| 319 | 伝言をお願いしたいのですが? |
| Could I leave a message? | |
| 320 | セントラルホテルは便利なことにサンフランシスコの商業地区の中心に位置しております。 |
| The Central Hotel is conveniently located in the heart of San Francisco business district. | |
| 321 | 何にもならずに終わる。(徒労に終わる) |
| end up with nothing | |
| 322 | しまいには入院するはめになる。 |
| end up in the hospital | |
| 323 | 本社の建設には結局、当初予算より1億2800万ドル余計にかかった。 |
| Construction of the main office ended up costing $128 million more than the original budget. | |
| 324 | これらの結果は、私たちの満足には程遠いものです。 |
| We are far from satisfied with these results. | |
| 325 | 日本の観光事業は依然として、障害者たちのニーズを満たすものでは決してない。 |
| Japanese tourism is still far from meeting the needs of the disabled. | |
| 326 | どうぞお座りください。 |
| Please sit down. | |
| 327 | 彼らは座って話し合っている。 |
| They are sitting down talking to each other. | |
| 328 | 私の代わりにこの計画を引き継いでくれる人が必要だ。 |
| I need someone to take over this project for me. | |
| 329 | この頃、仕事ははかどっていますか? |
| How are you getting along these days? | |
| 330 | 彼らはお互いうまくやっている。 |
| They’re getting along with each other. | |
| 331 | その知事は家で妻の世話をするために辞職した。 |
| The governor has resigned to care for his wife at home. | |
| 332 | もう少しコーヒーはいかがですか? |
| Would you care for some more coffee? | |
| 333 | 他に何か私にできることがあれば、どうぞいつでも電話してください。 |
| If there is anything else I can do, please call at any time. | |
| 334 | ネバダ州を除く全ての州で、大学のスポーツで賭けをすることは法に反する。 |
| Gambling on college sports is against the law in every state except for Nevada. | |
| 335 | 自分の権利のために闘うことを諦めるな。 |
| Never give up fighting for your rights. | |
| 336 | どうかこの考えに見切りをつけないでください。これは多くの可能性を持っています。 |
| Please don’t give up on this idea. It has a lot of potential. | |
| 337 | 会議には何人が顔を出しましたか? |
| How many people showed up for the conference? | |
| 338 | ポップアップ広告とは、インターネットでの閲覧中に新しいウインドウに現れる広告のことです。 |
| Pop-up ads are advertisements that show up in new windows while you are browsing the Internet. | |
| 339 | 詳細な使用指示書を参照してください。 |
| Please refer to the instruction manual for details. | |
| 340 | 「ディスク」という用語はコンピューターデータの媒体を指す。 |
| The term “disk” refers to any computer data medium. | |
| 341 | 問題の161-163は、次の記事に言及しています。 |
| Questions 161-163 refer to the following article. | |
| 342 | 椅子が7つ壇上に一列に並べられている。 |
| Seven chairs are arranged in a row on the stage. | |
| 343 | 彼は続けて3つのケアレスミスを犯した。 |
| He made three careless errors in a row. | |
| 344 | 結局、それは理解するのにそれほど難しくはなかった。 |
| It was not so hard to understand, after all. | |
| 345 | サービスとは、つまるところ、売るもののことだ。 |
| Service, after all, is what we sell. | |
| 346 | もう少し長くいられたらいいのですが、ニューヨークに戻らなくてはならないのです。 |
| I wish I could stay longer, but I’m due back in New York. | |
| 347 | あなたの周到な準備のおかげで、会議は大成功でした。 |
| Thanks to your careful preparation, the meeting was very successful. | |
| 348 | トンプソン博士と面会の約束を頂きたいのですが。 |
| I’d like to make an appointment with Dr.Thompson. | |
| 349 | あなたの会社がどのように大規模でも小規模でも、WEB-ADSはあなたの必携の手引書です! |
| No matter how big or small your company is, WEB-ADS is your essential reference guide! | |
| 350 | 彼女は自分の子供の健康をとても心配している。 |
| She is very concered about her child’s health. | |
| 351 | 来るべき税務調査が気がかりだった。 |
| I am concerned about the upcoming tax audit. | |
| 352 | 今や冷戦は終わったので、核抑止力の行使という考え方は再考されるべきだ。 |
| Now that the Cold War is over, the idea of using a nuclear deterrent should be reconsidered. | |
| 353 | 私はマーケティング部を管理しています。 |
| I am in charge of the marketing department. | |
| 354 | 広報活動の責任者は誰ですか。 |
| Who is in charge of public relations? | |
| 355 | 夕食を料理する時間がないので今夜は外食にしよう。 |
| These’s no time to cook dinner, so let’s eat out tonight. | |
| 356 | 何か質問がありましたら、いつでも遠慮せずに電話してください。 |
| If you have any questions, please feel to call me anytime. | |
| 357 | 角を曲がったところにレストランがありますよ。 |
| You’ll find the restaurant just around the corner. | |
| 358 | もうすぐクリスマスだ! |
| Christmas is just around the corner! | |
| 359 | 意見の相違があったにも関わらず、二人の大統領の会合は友好的なものだった。 |
| The meeting between the two presidents was friendly, in spite of their differences. | |
| 360 | 学ぶということがあるかぎり、誤りを犯してもいい。 |
| It’s okay to make a mistake, as long as you learn from it. | |
| 361 | ブッシュ大統領は貿易不均衡について話し合うためにはるばる中国に行った。 |
| President Bush traveled all the way to China to discuss the trade imbalance. | |
| 362 | 私たちは二人とも家までずっと喋らなかった。 |
| Neither of us spoke all the way home. | |
| 363 | 申し訳ありませんが、エレベーターは故障中です。 |
| I’m sorry, but the elevator is out of order. | |
| 364 | 私は仕事を実行するより計画する方が好きだ。 |
| I prefer planning tasks to doing tasks. | |
| 365 | 私は真実でないことを言うくらいならむしろ会社を辞めます。 |
| I would prefer to quit the company than say things that are not true. | |
| 366 | 7月4日の夜の予約をしたいのですが |
| I’d like to make a reservation fot the night of July fourth. | |
| 367 | そろそろ新しい話題に移ろう。 |
| Perhaps it’s time to move on to new topics. | |
| 368 | 彼は香港に行く前にしばらく上海に滞在するつもりだ。 |
| He will stay in Shanghai for a while before moving on to Hong Kong. | |
| 369 | 私たちは電子機器の製造を専門にしております。 |
| We specialize in manufacturing electronic appliances. | |
| 370 | どうして話してくれなかったの? |
| How come you didn’t tell me? | |
| 371 | 雨ばかりでうんざりだ。 |
| I’m tired of all the rain. | |
| 372 | 毎朝君が遅刻してくるのにはうんざりだ。 |
| I’m tired of you being late every morning. | |
| 373 | 時間通りに配達いたしますのでご信頼ください。 |
| You can rely on us to deliver on time. | |
| 374 | ほとんどのアジアの輸出業者は、主要な市場として米国をあてにしている。 |
| Most Asian exporters rely on the U.S. as their primary market. | |
| 375 | あなたのいかなるご質問にも答えられるよう、私どものスタッフが近くにおります。 |
| Our staff will be on hand to answer any questions you may have. | |
| 376 | 私どもではオフィス家具を幅広くご覧いただけます。 |
| We can show you a wide range of office furniture. | |
| 377 | 図書館の夏時間は6月1日から実施されます。 |
| Summer library hours will go into effect on June 1. | |
| 378 | どう思う? |
| What do you say? | |
| 379 | つい最近発売された新型車を見に行かない? |
| What do you say we go look at the new model cars that just came in? | |
| 380 | あなたは現在の電子商取引について精通していますか? |
| Are you familiar with e-commerce today? | |
| 381 | 火災の場合、階段を使いなさい。決してエレベーターを使ってはいけません。 |
| In case of a fire, use the stairs, never the elevator. | |
| 382 | その情報の正確さには確信がある。 |
| I’m sure of the accuracy of the information. | |
| 383 | この機会にどうぞ私どものニュースレターにご契約ください。 |
| Please take this opportunity to sign up for our Newsletter. | |
| 384 | 明日、1日休暇を取ってもよろしいでしょうか? |
| Could I take the day off tomorrow? | |
| 385 | 以下のものを注文します。 |
| I’d like to place an order for the following. | |
| 386 | 勘定は税込で40ドルになった。 |
| The bill came to forty dollars, includig tax. | |
| 387 | その考えが浮かんだ時入浴中だった。 |
| I was taking a bath when the idea came to me. | |
| 388 | 仕事があまりに忙しくて、1日休む暇さえない。 |
| I’m so busy at work that I have no time to take even a day off. | |
| 389 | その修理工は車庫で仕事中です。 |
| The mechanic is at work in the garage. | |
| 390 | 職場で車から降ろしてあげるよ。 |
| I’ll drop you off at work. | |
| 391 | 行動する時です。 |
| It’s time for action. | |
| 392 | もうおいとましなくてはなりません。 |
| I think it’s time to leave this place. | |
| 393 | 今やビジネスのように、経営管理を始める時代です。 |
| It’s time you started running your career like a business. | |
| 394 | その縞模様のシャツはグレーのパンツとよく合いますよ。 |
| That striped shirt goes well with the gray pants. | |
| 395 | 自由には責任が伴う。 |
| Responsibility goes with freedom. | |
| 396 | すみません。邪魔になっているとは知りませんでした。 |
| Sorry, I didn’t know I was in the way. | |
| 397 | 私は誰にもこの計画を邪魔させない。 |
| I’m not letting anyone get in the way of this project. | |
| 398 | 努力を続けて。あきらめないで! |
| Keep trying, Don’t give up! | |
| 399 | 信号に行き着くまで、まっすぐ進んでから左へ曲がってください。 |
| Keep going straight until you get to the traffice light, then turn left. | |
| 400 | 何週間も練習したけれども、私にはそのプログラムは未だに理解できない。 |
| Even though I’ve studied the program for weeks, I still can’t understand it. |
コメントを残す